عضو منذ May '19

اللغات التي تعمل بها:
عربي (أحادي اللغة)
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي
أنجليزي (أحادي اللغة)

Availability today:
متفرغ

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Hayyan Ibrahim
English <> Arabic

Dubai, Dubayy, الإمارات العربية المتحدة
الوقت المحلي : 16:55 +04 (GMT+4)

اللغة الأم :عربي (Variants: Iraqi, UAE) Native in عربي
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

What Hayyan Ibrahim is working on
info
Jan 21 (posted via ProZ.com):  I have just finished proofreading and QCing a 22 episodes investigation TV show. English to Arabic. The subtitler did a great job. I enjoyed the show very much! ...more, + 3 other entries »
Total word count: 7822

نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Transcription, Voiceover (dubbing), Website localization, Software localization, Training, Interpreting, MT post-editing, Copywriting, Desktop publishing, Transcreation
الخبرة
متخصص في:
الطب العامالقانون: العقود
الطب: الرعاية الصحيةالمعدات الطبية
الدعاية والإعلان \ العلاقات العامةالشهادات، التراخيص، السير الذاتية
علم النفسالسينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما
السيارات \ المركبات والشاحناتالفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
التعرفة

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 12, الأسئلة المُجابة: 23, الأسئلة المطروحة: 1
سجل المشاريع الماضية 1 المشاريع المُدْخَله
تفاصيل المشروعموجز المشروعتأكيدات

Editing/proofreading
حجم: 22words
Languages:
أنجليزي إلى عربي
I have just finished proofreading and QCing a 22 episodes investigation TV show. English to Arabic. The subtitler did a great job. I enjoyed the show very much!



القانون عموماً, وسائل الإعلام \ الوسائط المتعددة, السينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما
 لا تعليق


Payment methods accepted باي بال , حوالة مصرفية
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 3
مؤهلات في الترجمة Graduate diploma - Tishreen University
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 17. مسجل في بروز.كوم:Jan 2015 أصبح عضوا May 2019
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (Tishreen University, verified)
عربي إلى أنجليزي (Tishreen University, verified)
أنجليزي (Tishreen University, verified)
عربي (Association des Traducteurs dans l'Union des ةcrivains Arabes)
العضوية N/A
برمجيات Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, EZTitles, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, XTM
Events and training
ممارسات مهنية Hayyan Ibrahim يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

A sworn translator and a qualified English- Arabic Freelance Translator and Subtitler. Arabic is my native tongue and I have a specialized university degree in English Language and Literature. I celebrate an extensive experience in various fields of translation, including but not limited to: literature, films, TV series, video games, medical fields, law/legal, political articles, IT, tech, Marketing... etc. I constantly seek to develop my translation abilities even further with respectful companies and specialized translation agencies, contributing along the way to their growth in the field.

CAT tools (Trados, MemoQ, XTM, Aegisub, EZtitles, Amara, Subtitle Edit).

كلمات مفتاحية: subtitler, Arabic, localization, QCer, translator, proofreading, translation, subtitling, transcription, pool. See more.subtitler, Arabic, localization, QCer, translator, proofreading, translation, subtitling, transcription, pool, English, transcriber, localizer, . See less.




آخر تحديث للصفحة الشخصية
Oct 2, 2023