Working languages:
Turkish to English
English to Turkish
Ottoman (monolingual)

Serkan Doğan
Linguist & Translator-Bilirkişi Tercüman

Türkiye
Local time: 16:01 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish Native in Turkish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
Professional & Honest
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training, Project management, Sales, Copywriting, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Environment & Ecology
Law: Patents, Trademarks, CopyrightManagement
Science (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Advertising / Public RelationsEducation / Pedagogy
Finance (general)Government / Politics

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1285, Questions answered: 965, Questions asked: 152
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 5
Turkish to English: Central Bank
General field: Bus/Financial
Detailed field: Economics
Source text - Turkish
Ekonomistler, Merkez Bankası Para Politikası Kurulu’nun (PPK) yarınki toplantısından faizlerde değişiklik kararı çıkmayacağı beklentisinde. Buna karşılık piyasa, gerileyen petrol fiyatlarının Merkez Bankası’nın elini rahatlatacağı algısından hareketle faiz indirimi geleceği varsayımıyla pozisyon alıyor. Kısa vadeli gösterge tahvilde bileşik faiz, dünkü işlemlerde yüzde 8’in altını denerken, “yabancı kağıdı” olarak tanımlanan 10 yıllık tahvilin bileşik faizi de yüzde 8,5’i gördü. Bankacılar, anketlerde faiz indirimi beklenmemesine karşın, piyasanın böyle bir beklentiyi satın almasının, beklentinin gerçekleşmemesi halinde kar satışlarını da beraberinde getirebileceğine işaret ediyor.




Dünya'nın haberine göre, piyasa Merkez Bankası PPK anketlerinde görünmeyen bir faiz indirimini satın alıyor. Ekonomistler, perşembe günü yapılacak PPK toplantısından Merkez Bankası’nın faiz indirmeden ‘pas’ geçeceğine inanırken ‘piyasa’ düşen petrol fiyatlarının Merkez Bankası’nın elini rahatlatacağını dolayısıyla bir faiz indiriminin bu ay olmasa da aralıkta geleceğine oynuyor. Kısa vadeli gösterge tahvilde bileşik faiz yüzde 8’in altını denerken, dolar/ TL ise son iki haftanın en düşük seviyesi olan 2,2197’ye geriledi. Piyasada 2 yıllık gösterge tahvilin aynı gün valörlü işlemlerde ortalama bileşik faizi yüzde 8,04’ten kapanırken işlem bazında yüzde 7,95’i gördü.
Translation - English
The economists have the expectation that no decision of change will be made for the interests at the meeting of the Central Bank Money Policy Committee (MPC) to be held tomorrow. However, the market is having position with the assumption that there will be an interest reduction in line with the perception that the decreasing oil prices shall relieve the Central Bank. While the compound interest in the short term benchmark bond tested below 8 percent in the transactions yesterday, the compound interest of the 10-year bond which is also defined as the “foreigner stock” reached 8.5 percent as well. The bankers point out that buying such an expectation by the market may bring with the profit sales in case the expectation is not realized although the interest reduction is being awaited in the surveys.

According to the news of Dünya Newspaper, the market is buying an interest reduction which is unseen in the Central Bank MPC surveys. While the economists believe that the Central Bank will pass over without any interest reduction, the “markets” play for relieving the hand of the Central Bank by the decreasing oil prices and consequently an interest reduction may come in December if not in this month. While the compound interest in the short term benchmark bond tested below 8 percent, the USD/TRY reduced to 2.2197 which is the lowest level of the last two weeks. While the average compound interest closed at 8.04 percent in the same-day value date transactions of the 2-year benchmark bond, it reached 7.95 percent at the basis of the transaction.
English to Turkish: FDIC
General field: Law/Patents
Detailed field: Economics
Source text - English
To the extent that a covered financial company has a negative net worth and its liquidation creates an obligation to the FDIC as its liquidator, the FDIC shall charge one or more risk-based assessment such that the obligation will be paid off within 60 months (5 years) of the issuance of the obligation. The assessments will be charged to any bank holding company with consolidated assets greater than $50 billion and any nonbank financial company supervised by the Federal Reserve. Assessments will be implemented according to a matrix that the Financial Stability Oversight Council recommends to the FDIC. The matrix shall take into account:

• potential exposure to sudden calls on liquidity precipitated by economic distress with, other financial companies;
• the amount, maturity, volatility, and stability of the liabilities of the company, including the degree of reliance on short-term funding, taking into consideration existing systems for measuring a company’s risk-based capital;
• the company’s importance as a source of credit for households, businesses, and state and local governments and as a source of liquidity for the financial system;
• the extent to which assets are simply managed and not owned by the financial company and the extent to which ownership of assets under management is diffuse.
Translation - Turkish
Kapsanan bir finans şirketinin negatif bir net değere sahip olması ve tasfiyesinin de tasfiye görevlisi olarak FMSK’ye karşı bir yükümlülük oluşturması kapsamında, FMSK yükümlülüğün bu yükümlülüğün verilmesinden sonra 60 ay (5 sene) içerisinde ödeneceği şeklinde bir veya daha fazla sayıda riske dayanan değerlendirme yapacaktır. Değerlendirmeler konsolide varlıkları 50 milyar dolardan daha büyük olan herhangi bir banka holding şirketine ve Merkez Bankası tarafından denetlenen herhangi bir banka dışı finans şirketine yapılacaktır. Değerlendirmeler Finansal Kararlılık Gözetim Konseyinin FMSK’ye tavsiye ettiği bir matrise göre uygulamaya geçirilecektir. Matris aşağıdaki noktaları dikkate alacaktır:


• Diğer finans şirketleri ile ekonomik gerilimin hızlandırdığı tasfiye konusundaki ani taleplere potansiyel maruz kalım durumu;
• Bir şirketin riske dayanan sermayesinin ölçülmesi için geliştirilen mevcut sistemleri dikkate almak suretiyle, kısa vadeli finansmana güvenme derecesi de dâhil olmak üzere, şirketin yükümlülüklerinin tutarı, vadesi, volatilitesi ve kararlılığı;
• Hane halkı, işletmeler, devlet ve yerel hükümetler için bir kredi kaynağı olarak ve finansal sistemin bir likidite kaynağı olarak şirketin önemi;
• Varlıkların basitçe yönetilme ve finans şirketi tarafından sahip olunmama kapsamı ve yönetilen varlıkların sahipliğinin dağınık olma kapsamı.
Turkish to English: Taxation
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - Turkish
Kurumlar Vergisi Kanunun 12.maddesi 1. bendine göre “Kurumların, ortaklarından veya ortaklarla ilişkili olan kişilerden doğrudan veya dolaylı olarak temin ederek işletmede kullandıkları borçların, hesap dönemi içinde herhangi bir tarihte kurumun öz sermayesinin üç katını aşan kısmı, ilgili hesap dönemi için örtülü sermaye sayılır” denilmiştir.

5520 sayılı Kurumlar Vergisi Kanunu'nun 13. maddesinde düzenlenen "Transfer Fiyatlandırması Yoluyla Örtülü Kazanç Dağıtımı" hükmü uyarınca kurumların ilişkili kişiler ile olan işlemlerinde uygulanan fiyat veya bedelin emsallerine uygun olarak tespit edildiğini ispatlayabilmeleri için 1 seri numaralı Transfer Fiyatlandırması Yoluyla Örtülü Kazanç Dağıtımı Hakkında Genel Tebliğ'de ("Genel Tebliğ") belirtilen usul ve esaslar çerçevesinde yıllık belgelendirme yükümlülüğünü yerine getirmeleri gerekmektedir.

2013 yılında ekonomide “yeniden dengelenme” politikası ile birlikte beklentilerin altında yüzde 2,2 büyüyen Türkiye ekonomisi 2013 yılının ilk yarısında yurt içi talebin katkısıyla yüzde 3,7 büyümüştür. Bu dönemde zayıf küresel talebe bağlı olarak yatay seyir izleyen ihracat nedeniyle dış talebin büyümeye katkısı giderek azalırken iç talebin katkısı artmaya başlamıştır. Fed’in genişletici para politikasından çıkış stratejisine yönelik belirsizlikler, bölgede artan jeopolitik gerginliklere bağlı olarak finansal risk algısının artması, sermaye hareketlerindeki dalgalanmalar ile kurun ve faizlerin yükselmesi büyüme göstergelerini olumsuz etkilemiştir. Ancak güçlü istihdam verileri, sanayi üretimindeki yükseliş trendi, tüketici güveni, toplam krediler gibi bazı göstergelerin güçlü seyri büyüme görünümüne ilişkin iyimser işaretler vermektedir. Bu çerçevede 2013 yılında Türkiye ekonomisi 3. Çeyrek itibariyle yüzde 4,4 büyüme kat etmiştir.
Translation - English
According to the 1st paragraph of the 12th article of the Corporate Tax law, it is stated as follows; “The part, which exceeds three times of the shareholders’ equity of the corporation on any date within the account period, of the debts which are utilized in the enterprise by means of providing either directly or indirectly from the shareholders or the persons who are associated with the shareholders by the corporations is considered as hidden capital for the relevant account period.

In accordance with the provision “Hidden Income Distribution through Transfer Pricing” which is regulated in the 13th article of the Corporate Tax Law numbered 5520, in order to prove that the price or the amount which are implemented in the transactions with the associated persons have been determined in compliance with the precedents, the corporations are required to fulfil the annual certification obligation in the frame of the procedures and principles which are stated in the General Announcement Regarding the Hidden Income Distribution through Transfer Pricing serial numbered 1 (“General Announcement”).


The Turkish economy which grew by 2.2 percent as below the expectations with the “rebalancing” policy in the economy in the year 2013 grew by 3.7 percent with the contribution of the domestic demand in the first half of 2013. In this period, while the contribution of the foreign demand to the growth increasingly reduced because of the exportation figures which reached a plateau based on the weak global demand, the contribution of the domestic demand started to increase. The uncertainties for the exit strategy from the expanding money policy of FED, the increase in the financial risk perception based on the increasing geopolitical tensions in the region, the fluctuations in the capital movements and the increased exchange rates and interest figures negatively influenced the growth indicators. However, some indicators such as the powerful employment data, the increase trend in the industrial production, consumer confidence and total credits give quite optimistic signs concerning the growth overview. In this framework, the Turkish economy reached 4.4 percent growth as of the 3rd quarter in 2013.
English to Turkish: OECD
General field: Bus/Financial
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
On July 22, 2010, the OECD approved the final revisions to Chapter I-III of the OECD Guidelines. One of the most noteworthy changes is the inclusion of a nine-step process that serves as an example as to how the stipulations and recommendations of the new OECD Guidelines can be applied in practice. Although the OECD Guidelines recognize that following these nine steps will not necessarily lead to an arm's length result, and, conversely, that not following the nine-step process does not preclude an arm's length result, the OECD explicitly mentions that there needs to be a process that is reliable and transparent; i.e., a process which a tax auditor can examine, follow, and test where necessary.
Translation - Turkish
22 Temmuz 2010 tarihinde, OECD, OECD Kılavuzlarının Bölüm I-III’üne yapılan nihai revizyonları onaylamıştır. En önemli kayda değer değişikliklerden biri de pratikte yeni OECD Kılavuzlarının öngörüleri ve tavsiyelerinin nasıl uygulanacaklarına ilişkin bir örnek olarak işlev gören dokuz aşamalı bir sürecin dâhil edilmesidir. Her ne kadar OECD Kılavuzları bu dokuz aşamanın takip edilmesinin emsallerine uygun bir sonuca yol açmasının şart olmayacağını ve, aksine, dokuz aşamalı sürecin takip edilmesinin emsallerine uygun bir sonucu engellemediğini kabul etse de, OECD, bir vergi denetmeninin gerekli olduğunda inceleyebileceği, takip edebileceği ve test edebileceği bir süreç olarak, güvenilir ve şeffaf bir sürecin mevcut bulunması gerektiğini açık ve net bir şekilde ifade etmektedir.
Turkish to English: Financial Leasing
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - Turkish
Finansal Kiralama Kanunu’nun 4. maddesinde finansal kiralama sözleşmesinin tanımı yapılmış olup bu tanıma göre; “Sözleşme; kiralayanın talebi ve seçimi üzerine üçüncü kişiden satın aldığı veya başka suretle temin ettiği bir malın zilyetliğini, her türlü faydayı sağlamak üzere ve belli bir süre feshedilmemek şartı ile kira bedeli karşılığında, kiracıya bırakmasını öngören bir sözleşmedir”. Uygulamada finansal kiralama sözleşmesi terimi yerine genellikle “Leasing” sözleşmesi terimi kullanılmaktadır.



Öğretide ise finansal kiralama sözleşmesinin tanımı şu şekilde verilmektedir; “Finansal kiralama sözleşmesi, işletme sahibi kullanıcının, kredi kurumu olan kiralayanla yaptığı bir sözleşmedir ki, buna göre kredi kurumu, kullananın işletmesinde gereksinim duyduğu ve belirlediği bir malın finansmanını sağlamak üzere, üçüncü kişilerden satın alarak ya da başka yollarla elde ederek, belli bir bedel karşılığı ve belli süre sözleşmeden dönememe koşuluyla, üretim faaliyetlerinde kullanmak üzere onu kullanıcıya bırakır.”


Finansal kiralama sözleşmesinin noterlik tarafından düzenleme şeklinde yapılması sözleşmenin geçerlilik şartıdır. Zira FKK m. 8, f. 1, c. 1’de “Sözleşme düzenleme şeklinde noterlikçe yapılır.” hükmü emredici bir nitelik taşımaktadır. Sözleşme noterlikçe yapılmamış ya da noter sadece imza tasdiki yapmış ise BK m. 20 gereğince sözleşme geçersizdir.
Translation - English
The definition of the financial leasing contract is made in the 4th article of the Financial Leasing Law, and, according to such definition, “the Contract is a contract which stipulates leaving the possession of a property which is purchased from the third party or provided in any other manner to the lessee in consideration of the rental price on the condition of providing all kinds of benefits and not to be terminated the same for a certain period of time upon the request and choice of the lessor”. In practice, the term “Leasing” contract is being used in general instead of the term ‘financial renting contract’.

However, in theory, the definition of the financial leasing contract is given as follows; “The financial leasing contract is a contract which is made by the enterprise owner user with the credit institution lessor and, according to this, the credit institution purchases from the third parties or provides in other ways, in order to ensure financing of a commodity which is needed and specified in the enterprise of the owner, and then leaves the same to the user to be used in its production activities, in consideration of a certain amount and on the condition of not terminating the contract for a certain period of time.”

Making out the financial leasing contract in the form of arrangement by notary public is the condition of validity for the contract. Because, in the Article 8 Clause 1 Paragraph 1 of the Financial Leasing Law, the provision that “The contract is made by the notary public in the form of arrangement” bears an imperative nature. If the contract is not made by the notary public or only signature certification is made by the notary public, then the contract is considered void in accordance with the Article 20 of the Law of Obligations.

Translation education Master's degree - Bogazici
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Apr 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Turkish (Istanbul Notary Publics)
Turkish to English (Istanbul Notary Publics)
Ottoman (Bogazici University)
Turkish (Bogazici University)
Ottoman to English (Bogazici University)


Memberships proz.com
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Bitware, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.proz.com/translators/72981
Events and training
Powwows organized
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1749
PRO-level pts: 1285


Top languages (PRO)
Ottoman to English12
Azerbaijani to English4
Pts in 6 more pairs >

See all points earned >
Keywords: translation, Social Science, Sociology, Ethics, Poetry & Literature, Management, Law, Business/Commerce, Science, Philosophy. See more.translation, Social Science, Sociology, Ethics, Poetry & Literature, Management, Law, Business/Commerce, Science, Philosophy, Law: Patents, Trademarks, Copyright, Environment & Ecology, Computers . See less.


Profile last updated
May 21, 2023



More translators and interpreters: Turkish to English - English to Turkish   More language pairs