Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...


Miembro desde Feb '05

Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
español al inglés
portugués al inglés
español al portugués
inglés al español

Beta Cummins
Spreading the Word in Three Languages

Estados Unidos
Hora local: 13:05 EDT (GMT-4)

Idioma materno: portugués Native in portugués
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Mensaje del usuario
2nd Place in ProZ's Fourth Translator's Contest, SPA>PORT, AUG-SEP 2007
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
Medicina: CardiologíaImprenta y publicación
ReligiónMedios / Multimedia
General / Conversación / Saludos / CartasPoesía y literatura


Tarifas
inglés al portugués - Tarifas: 0.00 - 0.10 USD por palabra / 35 - 45 USD por hora
español al inglés - Tarifas: 0.00 - 0.10 USD por palabra / 35 - 45 USD por hora
portugués al inglés - Tarifas: 0.00 - 0.10 USD por palabra / 35 - 45 USD por hora
español al portugués - Tarifas: 0.00 - 0.10 USD por palabra / 35 - 45 USD por hora
inglés al español - Tarifas: 0.00 - 0.10 USD por palabra / 35 - 45 USD por hora

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 851, Preguntas respondidas: 719, Preguntas formuladas: 335
Comentarios en el Blue Board de este usuario  8 comentarios

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica, Marque, MasterCard
Muestrario Muestras de traducción: 1
inglés al portugués: A Brazilian Valentine
Texto de origen - inglés
Lady, when you pass me on the street the air changes color, and I want to bite your brown shoulder. The thought of you puts stars into the phosphorescent sea and warms the cold meal of my life. Come, be the harbor to my ship, the nest to my sharp-beaked bird. John Updike
Traducción - portugués
Namorada Brasileira Moça quando você passa por mim na rua, O ar muda de cor, e eu quero Morder seu ombro moreno. Pensar em você põe estrelas No mar fosforescente E aquece a refeição fria da minha vida. Vem, seja a baía da minha embarcação O ninho para o meu pássaro de bico afiado. John Updike

Glosarios Accent marks, Accent marks, Adjectives, Advertising, Architecture (General), Art & Crafts, Art/Literary, Aviation, Banking, Beauty

Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Dec 2004 Miembro desde Feb 2005
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Trados Studio

CV/Resume inglés (DOCX)
Events and training
Prácticas profesionales Beta Cummins apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
2nd Place in ProZ's Fourth Translator's Contest, SPA>PORT, AUG-SEP 2007


First job was as data entry at a Japanese newspaper in my hometown of São Paulo, while taking classes in the Introduction to the Russian Language.

An employment upgrade, and at age 16 I went to work at the American Chamber of Commerce for Brazil.

From there, I felt right at home working at a series of advertising companies as a desktop publisher and coordinator for sales campaigns.

Took my Geminian thirst for diversity abroad, and moved to Cochabamba, Bolivia, living and working for three years as a translator for medical students.
On the road again - or rather in the air, I lived another three years in Buenos Aires, Argentina, working as a translator for a kennel member of the AKC, as well as a desktop publisher for an accounting company.

Once back in Brazil, I taught Spanish at FISK, while also working as a cargo agent in FOREX for Fiorde Logística Internacional, a representative of Geologistics, today, Agility.

A well established translator, interpreter and voice-over professional for over 10 years.

NOTEWORTHIES 2013
Translated press release and web content for the Brazilian web design company Zombie Studio, winner of 3 Silver and 2 Bronze Awards at Cannes Lions 2013.
Material available on the company website:
http://zombiestudio.com.br/#!p=zombies

Proofread the e-book QAZAQIA, by former Russian Prime Minister Karim Massimov

Translated extensive training material for the Indiana Law Enforcement Academy, ILEA

Ongoing translations for CHC - Heli-One internal campaigns and communications.

2012
Participated in the translation and proofreading of Nike London 2012 Olympics ad campaign, titled "Find Your Greatness", videos available on YouTube.com:

http://www.youtube.com/watch?v=9BPp1gDcrB8

Translated the app description for "The Guitar Collection: George Harrison", for iTunes.

2011
Participated in the proofreading of the title "I Remember My Circus" published in 2011, by author Tom S. Figueiredo, , available at Amazon:

http://www.amazon.com/I-remember-my-circus-ebook/dp/B005EZ0W0Y

2010
If someone you know has recently bought a Singer sewing machine, you will hear my voice on the Portuguese version of the instructional DVD. I also translated user manuals for two models manufactured by Singer.


I am absolutely passionate about my work. Free Hit Counter
free hit counter

Member of Babylon's
Outreach Program for Translators

Babylon’s Translation software - Provides
English translation and dictionary solutions
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 1025
Puntos de nivel PRO: 851


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al portugués453
portugués al inglés186
inglés al español106
español al inglés98
español al portugués4
Ptos. en 1 par más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros295
Arte/Literatura118
Jurídico/Patentes95
Medicina74
Negocios/Finanzas74
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Negocios / Comercio (general)75
Derecho: (general)71
Medicina (general)70
General / Conversación / Saludos / Cartas67
Poesía y literatura57
Publicidad / Relaciones públicas56
Jergas32
Puntos en 33 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Business General Medicine General Legal Juridico Certificates Certidoes Contracts Contratos Agreements Literature Literatura Midia Media Conversation Conversacion Greetings Cosmetics Beleza Marriage Certificates Birth Certificates Transcriptions Letters Beauty Advertising Cartas Belleza Marketing Cosmeticos Tourism Interpreter Website Localization Shipping Logistica Transportation Employee Handbook Manual Marketing Corporate Internal Campaign Transportes Voiceover Corporate material Immigration Law Travel




Última actualización del perfil
Feb 16