Associado desde Jul '23

Idiomas de trabalho:
inglês para português
francês para português

Mauricio Silva
Law, Games, IT, Machinery, Software

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil
Horário Local: 18:40 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) Native in português
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Subtitling, Translation, MT post-editing, Website localization, Software localization
Especialização
Especializado em:
Computadores: hardwareComputadores: software
Computadores: sistemas, redesEletrônica/engenharia elétrica
TI (Tecnologia da Informação)Automóveis/carros e caminhões
Computadores (geral)Mecânica/engenharia mecânica
Internet, comércio eletrônicoJogos/vídeo games/apostas/cassino

Taxas

Entradas Blue Board feitas por este usuário   1 entrada

Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária | Send a payment via ProZ*Pay
Experiência Anos de experiência em tradução: 2 Registrado no ProZ.com: Sep 2022. Tornou-se associado em: Jul 2023
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume inglês (PDF)
Práticas profissionais Mauricio Silva endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio
I’m Brazilian with a background in Law and International Relations, a passion for games, learning about other cultures and ways of living. Fast learner, flexible, dependable, and committed to the deadlines.

Dedicated professional translator (English to Brazilian Portuguese), with a daily output of 3,000 words, acquainted with CAT tools. (memoQ, Trados Studio), and experience in translations in the areas of e-commerce, website, technical, legal, software and games.

I’m available to take a test.

I feel I would be an asset to any organization because I am willing to do research and curiosity to discover new areas to translate.

Please contact me if you have any questions for me.
Palavras-chave English to Portuguese, english to portuguese, French to Portuguese, french to portuguese, law, games, software, hardware, technical translation


Última atualização do perfil
Jan 19



More translators and interpreters: inglês para português - francês para português   More language pairs