دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace
Ideas


اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي
عربي (أحادي اللغة)

Mohamed A. Moustafa
Precise, detail-oriented, and punctual

Hartford, Connecticut, الولايات المتحدة

اللغة الأم :عربي (Variants: Egyptian, Standard-Arabian (MSA)) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive entries

 Your feedback

رسالة المستخدم
Customer satisfaction guaranteed
نوع الحساب مترجم مستقل, Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training, Project management
الخبرة
متخصص في:
عام \ محادثات \ تحيات \ خطاباتالحاسوب: البرمجيات
وسائل الإعلام \ الوسائط المتعددةالإدارة
القانون عموماًالسياحة والسفر
العلوم المالية عموماًالتربية والتعليم \ علم أصول التدريس
التسويق \ أبحاث التسويقالدين

العملة المفضلة USD
أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 529, الأسئلة المُجابة: 333, الأسئلة المطروحة: 75
سجل المشاريع الماضية 3 المشاريع المُدْخَله    1 رأيٌ إيجابي من المتعاقدين الخارجيين

Payment methods accepted حوالة مصرفية, حوالة مالية, فيزا, Skrill, شيك, باي بال
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 6
مسارد Idioms and phrasal verbs, Financial, IT, MAF's educational glossary, MAF's Food glossary, MAF's general glossary, MAF's Labor and Human Resources Glossary, MAF's legal glossary , Marketing, Music

مؤهلات في الترجمة درجة البكالوريوس - Faculty of Languages & Translation - Al-Azhar University
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 10. مسجل في بروز.كوم:May 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (Faculty of Languages and Translation, Al-Azhar Uni, verified)
عربي إلى أنجليزي (Faculty of Languages and Translation, Al-Azhar Uni, verified)
العضوية ATN / APTS
برمجيات Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
الموقع الإلكتروني http://www.proz.com/profile/860995
CV/Resume CV available upon request
مؤتمرات حضرتها Conferences attended
ممارسات مهنية Mohamed A. Moustafa يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
نبذة عني
Thanks for visiting my page!

If you are a humanities publisher, a marketing company, a production outlet, a legal institution, a university, etc. and you want your documents professionally translated into Arabic, you are encouraged to email me with a sample text to review. I am honest enough to decline any assignment that falls beyond my capabilities. Just come on and fear nothing; you are in safe and caring hands! I am fine with an array of subjects: business, marketing, legal, technical, humanities, media, educational, etc. I also have a strong background in Islamic studies and comparative religions (pre-modern and modern disciplines, with an MA from the US). I have done translation assignments to major institutions in the Middle East, the Gulf countries, Europe, and USA, including UN bodies and world-ranking universities. I am a published translator! Arabic is my mother tongue (I have translated classical, modern standard, and colloquial Arabic into English). I am proficient in English and am learning German and Persian. You might have read my tagline: Precise, detail-oriented, and punctual. That's true!

NB I prefer to translate from scratch rather than proofread a mediocre human translation. For me, a mediocre human translation is that which sacrifices content to form and vice versa. In other words, the target text could be well written but the meaning is screwed up. I call it "perfect mistranslation." Some would probably mistake it for "creativity." Creativity, I maintain, equals precision that follows from adept understanding of textual nuances and competence to render them in a suitable register. Perfect command of the target language and appreciation of its literary genera help to translate creatively. If a text "turns you inside out," you feel it, you taste it. With the required linguistic, literary, and professional expertise, you are qualified to get the most out of the text, to do it as it should be done, not as you might like to do it. Just remember be objective rather than subjective. Alternatively, the target text could be carelessly written, but the meaning is conveyed well. Such a sloppy text ignores proper punctuation, spelling, and/or grammar. It looks out of place in one way or another. While the first problem arises from a deficient interpretative process, the other is caused by limited awarenss of linguistic conventions.
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 533
نقاط المستوى الاحترافي: 529


اللغات البارزة (احترافي)
أنجليزي إلى عربي291
عربي إلى أنجليزي238
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى287
القانون/براءات الاختراع60
الأعمال/المال53
التقنية/الهندسة44
الطب28
النقاط في 4 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
القانون عموماً52
العلوم المالية عموماً36
أخرى32
الدين28
الطب العام24
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات23
حكومي \علم السياسة23
النقاط في 40 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
الترجمة التحريرية3
Language pairs
أنجليزي إلى عربي2
عربي إلى أنجليزي1
Specialty fields
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس1
السياحة والسفر1
Other fields
الزراعة1
كلمات مفتاحية: Arabic, software localization, website localization, education, consumer, human rights, political science, IT, media, health, literature, parenting, journalism, business, legal, islamic studies, academic papers, book reviews, history, cultures, official documents, personal documents, product details, technical specifications, construction, urban development, travel industry, hotels, resorts, jihad, islam, fatwa, sharia, scholarly, documentary, financial, legal, websites, machine, creative, transcript, diploma, certificate, quran, sunnah, fiqh, seerah, sirah, aqeedah, aqidah, translation, editing, proofreading, teaching, training, mentoring, translator, editor, proofreader, professional translator, accurate translation, precise, detail-oriented, punctual, islamweb, islamway, islamonline, islam story, acting and directing, advertising, agriculture, agronomy and crop science, aircraft, animal sciences, anthropology, aquaculture, archaeology, architecture, art, aviation, banking and financial, bible and biblical studies, biostatistics, biotechnology, botany, broadcast journalism, buildings, business general, business marketing, ceramics arts and ceramics, child care, civil engineering, computer and information sciences, criminology, culinary arts, data communications, data processing, design and applied arts, ecology, education, entomology, environmental science, ethnic and cultural studies, fibre, textile and weaving, finance, fire protection, fishing and fisheries sciences, food sciences, forestry, general, geology, health, heating, air condition and refrigeration, history, hospitality, humanities and humanistic studies, information sciences and systems, internet, islamic studies, journalism and mass communication, literature, medicine, nursing, medicine, psychiatry, medicine, public health education and promotion, medicine — social psychology, medicine (general), military technologies, patent translation, philosophy, photography, political science, psychology, religion, religion and religious studies, sociology, sport and fitness, taxation, telecommunications, textile sciences and engineering, theology and theological studies, tourism and travel, transportation, veterinary, women studies, immigration, medication, medicare, physical education, skype, hotmail, yahoo, google, bing, orbit, downloader, applications, faculty of languages and translation, translation agency, translation office, wordweb, onelook, windows vista, wordfast classic, wordfast pro, court, teaching fellow, teaching assistant, reliable, fast, quick, good rate, kudos, points, facebook, dedicated, committed, manual, brochures, document, image, scanned, faxed, emailed, webpage, homepage, orientalism, occidentalism, literary criticism, cultural adaptation, classical Arabic, modern standard Arabic, colloquial Arabic, everyday Arabic, MSA, Egypt, Sudan, Libya, Algeria, Tunisia, Morocco, Saudi Arabia, Iraq, Syria, Palestine, Jordan, United Arab Emirates, Bahrain, Kuwait, Yemen, Qatar, Oman, Russia, USA, UK, Spain, MS Word, MS Excel, MS Powerpoint, ASP, DOC, DOCX, HTM, HTML, INX, JSP, MIF, PDF, PPT, RTF, TTX, TXLT, TXML, TXT, XLS, XLSX, properties files, watching america, proz, translators cafe, Arab professional translators society, golbtra.




آخر تحديث للصفحة الشخصية
Aug 4