Nel nostro campo non ci sia annoia mai | Aug 21, 2020 |
Ciao Arturo, Davvero senza parole! Mai visto nulla del genere… Inutile dire che hai fatto benissimo a mandarli a quel paese. Comunque, richieste simili da parte dei clienti, purtroppo, sono pienamente prevedibili, seppur non usuali, perché, come ho già sottolineato in precedenza, ormai dalle agenzie ci si può aspettare veramente "di tutto di più"… Una cosa certa è che nel nostro mestiere non ci si annoia mai, perché ne accadono veramente di tutti ... See more Ciao Arturo, Davvero senza parole! Mai visto nulla del genere… Inutile dire che hai fatto benissimo a mandarli a quel paese. Comunque, richieste simili da parte dei clienti, purtroppo, sono pienamente prevedibili, seppur non usuali, perché, come ho già sottolineato in precedenza, ormai dalle agenzie ci si può aspettare veramente "di tutto di più"… Una cosa certa è che nel nostro mestiere non ci si annoia mai, perché ne accadono veramente di tutti i colori, al punto che anche il massimo dell'assurdo, molto spesso, si materializza come per incanto, diventando reale. E, per una grossa parte, ciò si deve, appunto, alle agenzie di traduzione… Perlomeno, nel tuo caso, queste richieste surreali erano accompagnate da un'offerta di lavoro, ma posso confermarti che, nella maggior parte dei casi, molte agenzie pretendono dai traduttori freelance le cose più incredibili e inaudite senza mai prendersi la briga di inviare uno straccio di lavoro!... In questi casi, come pure ho già detto, mandare queste persone a quel paese sarebbe solo una perdita di tempo inutile (benché lo meritino ampiamente), e perciò l'unica soluzione è ignorarle e filtrare i loro contatti nella propria casella e-mail. Ma anche in casi come il tuo, in cui la pretesa assurda è collegata a un lavoro, chiaramente il gioco non vale la candela, e perciò la tua scelta è stata naturalmente la più giusta. Ricordo, inoltre, di aver avuto esperienze simili anche per lavori di revisione, ed anche abbastanza di recente. In quei casi, alcune agenzie pretendevano che, oltre a svolgere la revisione e ad aggiungere gli eventuali commenti, compilassi anche dei moduli immensi e complicatissimi, che lasciavano sgomenti solo a guardarli… In questi moduli andava classificata e motivata, nei minimi dettagli, anche la più piccola virgola che avrei aggiunto o tolto al testo da rileggere. Il tempo di compilazione di questi moduli, perciò, sarebbe stato almeno tre volte maggiore rispetto a quello richiesto dal lavoro in sé, proprio come immagino che sarebbe accaduto nel tuo caso. Per fortuna che, in queste occasioni, quando metto in chiaro alle agenzie che di simili procedure non se ne parla nemmeno, mi rispondono quasi sempre che sono prassi facoltative, e mi confermano ugualmente il lavoro di revisione. Buon fine settimana a tutti, Gaetano
[Modificato alle 2020-08-21 14:43 GMT] ▲ Collapse | |