Glossary entry (derived from question below)
عربي term or phrase:
سجل أكاديمي
أنجليزي translation:
academic record
Added to glossary by
Nadia Ayoub
Mar 18, 2009 18:22
16 yrs ago
17 viewers *
عربي term
سجل أكاديمي
عربي إلى أنجليزي
العلوم الاجتماعية
أخرى
سجل أكاديمي لطالب دراسات عليا
Proposed translations
(أنجليزي)
5 +4 | academic record |
Nadia Ayoub
![]() |
5 +2 | "Transcript" or grade transcript" in "U.S. Academic English" |
Stephen Franke
![]() |
5 | academic register |
Shabbir Limbada
![]() |
Change log
Mar 18, 2009 18:22: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 1, 2009 09:29: Nadia Ayoub Created KOG entry
Proposed translations
+4
3 دقائق
Selected
academic record
..
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-03-18 18:26:14 GMT)
--------------------------------------------------
academic records:
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-03-18 18:26:14 GMT)
--------------------------------------------------
academic records:
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rlz...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 دقائق
academic register
*
+2
11 دقائق
"Transcript" or grade transcript" in "U.S. Academic English"
Greetings .. ahalan wa sahalan...
Nadia Ayoub provides a good and generic rendition.
If you are translating that Arabic document for a customer/reader in the US, then the most-customary equivalent term -- as rendered into "U.S. Academic English" jargon -- is either:
Transcript
or
Grade Transcript
Otherwise/elsewhere, best to go with "academic record."
Hope this helps.
Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California
Nadia Ayoub provides a good and generic rendition.
If you are translating that Arabic document for a customer/reader in the US, then the most-customary equivalent term -- as rendered into "U.S. Academic English" jargon -- is either:
Transcript
or
Grade Transcript
Otherwise/elsewhere, best to go with "academic record."
Hope this helps.
Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California
Peer comment(s):
agree |
John Colangelo
: We also say "Academic Transcript," don't we?
1 ساعة
|
agree |
Saleh Dardeer
6 ساعات
|
Something went wrong...