https://ara.proz.com/kudoz/english-to-arabic/business-commerce-general/5676452-living-greens.html?paging=y

Glossary entry

أنجليزي term or phrase:

Living greens

عربي translation:

الخضراوات الطازجة ذات اللون الأخضر

Added to glossary by Morano El-Kholy
Oct 7, 2014 13:28
10 yrs ago
أنجليزي term

Living greens

أنجليزي إلى عربي العلوم الاجتماعية الأعمال\التجارة عموما general
Living greens is in a list
Change log

Mar 22, 2015 13:16: Morano El-Kholy Created KOG entry

Discussion

Tim Friese Oct 7, 2014:
Re: 'living' The idea of 'living greens' here is greens that still have roots and are sold in either water or soil. This is in contrast to the idea that once vegetables are picked and cut off from the plant they are dead or dying.

See here:

http://beantheredugthat.com.au/growing-microgreens/

Or here:

http://blogs.vancouversun.com/2012/10/03/living-produce-aisl...

Proposed translations

+1
14 دقائق
Selected

الخضراوات الطازجة ذات اللون الأخضر

Living Green

All green all the time. 100% vegetables. No carrots or beets. This program was created for the detox lovers out there and advocates of green juice. Super alkalizing!

والله أعلم
Peer comment(s):

neutral Tim Friese : "ذات اللون الأخضر" seems very wordy to me. Could it be made shorter and sharper?
3 ساعات
ما رأيك في: الخضراوات الخضراء الطازجة/الخضار الأخضر الطازج
agree Ahmed Ghaly (X)
2 أيام 19 ساعات
Thanks a lot. Greatly appreciated.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 ساعات

الخضراوات الورقية الخضراء الحية/الطازجة

On second thought, I realized that ورقية is needed in the Arabic because we mainly mean leafy greens when we say 'greens' in English. Wikipedia identifies greens as "Leaf vegetables such as collard greens, mustard greens, spring greens, winter greens, spinach, etc" http://en.wikipedia.org/wiki/Greens

A google image search also confirms that we are talking about leafy greens exclusively when we say 'greens': https://www.google.com/search?q=greens&newwindow=1&rlz=1C1CH...
Something went wrong...