Apr 1, 2008 14:09
16 yrs ago
English term
(rewarding) facilities
English to French
Law/Patents
Law (general)
The company encourages the maintaining of a safe environment for its employees, by annually rewarding facilities that achive safety excellence.
Proposed translations
(French)
4 +1 | en récompensant les département/services | schevallier |
3 | (offrant) une récompense tous les ans .... | CMJ_Trans (X) |
3 -1 | en offrant chaque année des facilités | swanda |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
en récompensant les département/services
"...qui atteignent un niveau de sécurité élévé"
cela dépend de ce que fait cette société
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-04-01 14:17:02 GMT)
--------------------------------------------------
annuellement, pardon!
cela dépend de ce que fait cette société
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-04-01 14:17:02 GMT)
--------------------------------------------------
annuellement, pardon!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
4 mins
(offrant) une récompense tous les ans ....
aux usines/sites/ installations qui atteignent un niveau très élevé de sécurité dans leurs opérations
facilities = plant, installations (de type différents, donc il faudra choisir le bon mot en fonction du reste du texte)
rwarding = giving rewards, donc un prix, des primes, des bonus.....
facilities = plant, installations (de type différents, donc il faudra choisir le bon mot en fonction du reste du texte)
rwarding = giving rewards, donc un prix, des primes, des bonus.....
-1
9 mins
en offrant chaque année des facilités
facilités: terme plus générique, ces facilités peuvent être de toute sorte pour récompenser les employés
Peer comment(s):
disagree |
CMJ_Trans (X)
: non, non, non, non, non - it is the facilities (plant, etc.) that receive the recompense
3 mins
|
Something went wrong...