Jan 19, 2009 12:41
15 yrs ago
English term
they may have not started the race of life
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Questa frase credo debba avere un senso ironico all'interno del testo che continua così:
They may have not started the race of life tis way, but a full time job that entails not only the performance of repetitive actions, but intense concentration on them...
They may have not started the race of life tis way, but a full time job that entails not only the performance of repetitive actions, but intense concentration on them...
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
1 hr
Selected
potrebbero non aver iniziato la corsa della vita in questo modo
forse si mettono a confronto la vita reale con la vita da atleta, intesa come sfida per il primato
4 KudoZ points awarded for this answer.
46 mins
forse non sono scesi in lizza per la corsa della (propria) vita/non si sono confrontati con la v.
..., ma solo (per quella di) con un impiego a tempo pieno..."
Credo il senso sia questo, "non si sono (ancora) confrontati con la vita".
Credo il senso sia questo, "non si sono (ancora) confrontati con la vita".
Example sentence:
"...la battaglia della vita ... have no confidence in yourself, you are twice defeated in the race of life. ..."
"race of life = corsa per la vita "
50 mins
Può darsi che non abbiano neppure iniziato la gara del vivere (della vita)
penso che the race of life debba intendersi come 2esperienza di vita", mi viene in mente "ratrace ":
2 hrs
forse non hanno ancora iniziato la lotta per la sopravvivenza stile leone e gazzella
"the race of life" a me fa venire in mente la conclusione di quella famosa storia del leone e la gazzella che si svegliano la mattina:
Every morning in Africa, a gazelle awakens. He has only one thought on his mind: To be able to run faster than the fastest lion. If he cannot, then he will be eaten.
Every morning in Africa a lion awakens. He has only one thought on his mind: To be able to run faster than the slowest gazelle. If he cannot, he will die of hunger.
Whether you choose to be a gazelle or a lion is of no consequence. It is enough to know that with the rising of the sun, you must run. And you must run faster than you did yesterday or you will die. This is the race of life."
Forse il senso ironico è riferito proprio a questo, anche perchè può essere paragonato allo sport.
Io proverei a tradurlo così. Ciao.
Every morning in Africa, a gazelle awakens. He has only one thought on his mind: To be able to run faster than the fastest lion. If he cannot, then he will be eaten.
Every morning in Africa a lion awakens. He has only one thought on his mind: To be able to run faster than the slowest gazelle. If he cannot, he will die of hunger.
Whether you choose to be a gazelle or a lion is of no consequence. It is enough to know that with the rising of the sun, you must run. And you must run faster than you did yesterday or you will die. This is the race of life."
Forse il senso ironico è riferito proprio a questo, anche perchè può essere paragonato allo sport.
Io proverei a tradurlo così. Ciao.
Discussion