Glossary entry

Spanish term or phrase:

me devolviste la vida

English translation:

You gave my life back to me

Added to glossary by Sarah Weston
Aug 19, 2010 00:57
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

me devolviste la vida

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Esta es la expresión usada por un padre, cuando su hija le dijo que no se iba a casar. Obviamente él no quería que ella se casara.

...y mi papá dijo, **me devolviste la vida**.
Change log

Aug 28, 2010 16:41: Sarah Weston Created KOG entry

Discussion

polyglot45 Aug 19, 2010:
all sorts of things come to mind that's the best bit of news I've had all day/year !
Thank God for that !
Life seems sweet again all of a sudden !
.......
Sarah Weston Aug 19, 2010:
Well, that's a relief but it's a bit vague... Anymore information would be very welcome.
mediamatrix (X) Aug 19, 2010:
We already have the 'tone' Asker says it's "General / Conversation / Greetings / Letters" - not Literary/Cinema/etc.
Sarah Weston Aug 19, 2010:
I think really it all depends on the tone and the context. If this is for the translation of a telenovela my suggestion of "you've given me my life back" would be ideal. If it's something far less dramatic then perhaps that's a relief would work, although I still think there's a bit too much understatement about it to translate "me devolviste la vida" in this case. Can you give us any more context?

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

You gave my life back to me

I'd say

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-08-19 01:01:46 GMT)
--------------------------------------------------

or perhaps, looking at the context:

"You've given me my life back" would be more appropriate
Peer comment(s):

agree David Hollywood : both your suggestions are super and I would add "you've saved my life" or much freer "that's a relief"
39 mins
Thanks David. I like "that's a relief", far more British understatement about it, but perhaps somewhat lacking in dramatic impact :D
disagree Jennifer Levey : I would give an agree to a much more liberal, and natural, translation, such as David's 'that's a relief'.
45 mins
oh really? That's a relief is a bit everyday to translate this expression in my opinion. As in "The dinner didn't burn after all" "That's a relief!" :D
agree fionn : I'm with your 2nd choice, sarahca, "you've given my life back" (or "you gave me my life back") exactly captures the drama of the conversation.
53 mins
thanks, precisely my point.
agree Isamar : I agree with Fiona and prefer your second option too.
6 hrs
Thanks Isamar, I agree in this context.
agree Evans (X) : I think "you gave me my life back" is the most natural sounding version
6 hrs
Thanks very much Gilla.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It was a hard choice between option 1&2. Thank you all!"
+1
1 hr

Now I can breathe again!

Other options.

Now I can relax
Now our lives can go back to normal
My life has meaning again
Peer comment(s):

agree Cecilia Rey : I'd go with one of these non-literal translations. Regards, teju.
6 hrs
Gracias Cecilia, saludos - teju :)
Something went wrong...
+1
2 hrs

you brought me back to life

To bring back to life = devolver la vida

In google (57,500,000 results):

Aretha Franklin - You Brought Me Back To Life - hitparade.ch
- [ Traducir esta página ]
You Brought Me Back To Life · You Can't Always Get What You Want · You Can't Take Me For Granted · You Got All The Aces · You Grow Closer ...
www.hitparade.ch/showitem.asp?key=530106... - En caché - Similares
#
DARIN ZANYAR "BROUGHT ME BACK" Lyrics
- [ Traducir esta página ]
You gave me sunny days in many ways. You put a sparkle on my life ... Girl, you saved my broken heart. You brought me back, you brought me back ...
www.mp3lyrics.org › ... › Darin Zanyar Lyrics - En caché - Similares
#
you brought me back to life | Flickr - Photo Sharing!
- [ Traducir esta página ]
22 Feb 2009 ... Life is what happens when you're busy making other plans. It's very strange when a life you never had flashes in front of your eyes. on ...
www.flickr.com/photos/purplesj/3298893241/ - En caché
#
You brought me back to life. - Fotolog
4 entradas - 2 autores
Me he pasado el día escribiendo, pensando en que podría poner para un día como hoy, hoy es tu día y no se ya ni que escribir y mira que gracias a ella ya he ...
www.fotolog.com/saaraa6/78324017 - En caché
Peer comment(s):

agree Maria Druetta
9 hrs
Thank you
Something went wrong...
9 hrs
Spanish term (edited): me devolviste la vida

I can finally breathe a sigh of relief [!]

This is what instantly sprung to mind when I read the context.


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-19 10:23:14 GMT)
--------------------------------------------------

Should be this link: http://www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1B3GGGL_enES297ES29...
Something went wrong...
15 hrs

You're a life saver!

In my opinion the best translation of "me devolviste la vida" would be to use the idiomatic phrase, "you're a life saver!"

Of course a literal translation is great, but the dynamic translation that would be closest to the literal translation is the one I mentioned.
Example sentence:

The little girl excitedly ran up to her father, the car keys dangling from her hands. "Look what I found Daddy!" "You're a life saver!" he says with relief.

Peer comment(s):

neutral Sarah Weston : Yes, but it not in context of a girl saying to her father that she's not going to marry someone.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search