Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
just a block away
Arabic translation:
على بعد شارع واحد فقط
Added to glossary by
hassan zekry
Dec 12, 2011 20:29
12 yrs ago
1 viewer *
English term
just a block away
English to Arabic
Art/Literary
Construction / Civil Engineering
general conversations
Hello colleagues:
We are just a block away.
What would be the best short translation for this phrase into Arabic?
I checked three English-Arabic dictionaries for the word BLOCK, but the Arabic equivalent seems very long.
Can we say :
على بعد أو مسافة مجمّع سكني واحد فقط
Is there a better standard agreed - on translation?
Please provide some comments or explanation.
Thanks so much in advance.
We are just a block away.
What would be the best short translation for this phrase into Arabic?
I checked three English-Arabic dictionaries for the word BLOCK, but the Arabic equivalent seems very long.
Can we say :
على بعد أو مسافة مجمّع سكني واحد فقط
Is there a better standard agreed - on translation?
Please provide some comments or explanation.
Thanks so much in advance.
Proposed translations
(Arabic)
References
Helpful discussions | Said Abouharia |
Change log
Dec 16, 2011 05:32: hassan zekry Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
على بعد شارع واحد فقط
.
Note from asker:
Many thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I find this as most helpful answer. Also, I'd like to thank the other answerers for their help."
+1
2 mins
على مسافة قريبة
-
9 mins
المجمع السكني الملاصق
على مسافة بلوك واحد
(مصر)
(مصر)
16 mins
على بعد مبنى واحد فقط
على بعد مبنى واحد فقط
21 mins
لا نبعد سوى قطاع واحد
-
1 hr
لا يفصلنا سوى مبنى واحد
Block:
1) a tall building that contains flats or offices;
2) a building that form part of a school, hospital, etc. which is used for a particular purpose:
Therefore, I would prefer مبنى as it means different types of buildings/blocks
1) a tall building that contains flats or offices;
2) a building that form part of a school, hospital, etc. which is used for a particular purpose:
Therefore, I would prefer مبنى as it means different types of buildings/blocks
Peer comment(s):
agree |
Shimaa Ezz
7 hrs
|
Many thanks Shimaa!
|
|
disagree |
Ahmed Ismail
: Block here does not mean one building. Actually, it means number of buildings that are considered a block. This is a common expression which indicates close proximity to something.
other meaning: the buildings next to each other between crossing streets
14 hrs
|
It means a large building divided into separate functional units
|
+1
16 hrs
فقط على بُعد مربع سكني واحد
Block:
تعني في العادة المربع السكني وليس المبنى فقط
والمربع السكني هو بضعة مباني متلاصقة يحدها شوارع من جوانبها وتستغرق أقل من 3-4 دقائق لتجاوزها سيرا على الاقدام
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-12-13 12:49:07 GMT)
--------------------------------------------------
إن أراد الكاتب أن يقول على بعد مبنى واحد كان الأجدر أن يقول
just next door
تعني في العادة المربع السكني وليس المبنى فقط
والمربع السكني هو بضعة مباني متلاصقة يحدها شوارع من جوانبها وتستغرق أقل من 3-4 دقائق لتجاوزها سيرا على الاقدام
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-12-13 12:49:07 GMT)
--------------------------------------------------
إن أراد الكاتب أن يقول على بعد مبنى واحد كان الأجدر أن يقول
just next door
Peer comment(s):
agree |
Randa Farhat
: على بُعد مربّع سكني / قطعة واحدة / شارع واحد (ويُقصد به الشارع بالعرض الذي يفصل بين قطع المباني) وشارع واحد صار الاستخدام الدارج
8 hrs
|
-1
14 hrs
نحن على بعد مبنى واحد
.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-12-13 13:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Mr. Ahmed, Please refer to any dictionary. http://www.merriam-webster.com/dictionary/block (for example) you will find that a block may mean a large building,a large building divided into separate functional units.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-12-13 13:34:04 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Mr. Ahmed, do you have any reference? How did you know that it is the "non-literal" meaning which is used in this sentence?
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-12-13 13:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Mr. Ahmed, Please refer to any dictionary. http://www.merriam-webster.com/dictionary/block (for example) you will find that a block may mean a large building,a large building divided into separate functional units.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-12-13 13:34:04 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Mr. Ahmed, do you have any reference? How did you know that it is the "non-literal" meaning which is used in this sentence?
Peer comment(s):
disagree |
Ahmed Ismail
: Block here means "an area of buildings in a town or city with streets on all sides"
This is a common expression used in US and you don't have to use the literal meaning of the word. We translate from another culture and it is used like this in US.
2 hrs
|
How are you that sure? The word block may have two meanings. where is your reference?
|
Reference comments
20 hrs
Reference:
Helpful discussions
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=2009111416592...
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=2006112706492...
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=2006112706492...
Something went wrong...