This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 3, 2012 18:42
11 yrs ago
5 viewers *
Turkish term

yükümlü

Turkish to English Bus/Financial Management
bir menkul değerler şirketine ait Uyum Programı belgesinde sıklıkla bahsi geçen "yükümlü" kim olabilir? "tax payer" değil, onu biliyorum zira vergi mükellefiyeti gibi bir yükümlülük yok ortada. peki bu durumda ne kullanabilirim dersiniz?

Discussion

Mustafa C. KATI (asker) Aug 3, 2012:
Türkçe'den Ingilizce'ye çeviri konusunda beni en çok yoran, bu Türkçesini anlayamadığım ifadeler.. Bunları yazanların ana dilinin Türkçe olduğundan şüphe ediyorum hep..
Ali Bayraktar Aug 3, 2012:
Bunu yazan kişi dili kıvıracağım diye mahvetmiş galiba.
Burada kastettiği yönetim kurulu, uyum görevlisinin öyle yetkilerle donatılmış olmasını sağlamalı ki, uyum görevlisi bağımsız irade ile karar verebilsin, yükümlü bünyesinde ona ne lazım ise talep edebilsin ve bunlara zamanında erişebilsin.

Böyle ifade edecek yerde mahvetmiş cümleyi yazan.

Buradaki yükümlü, uyumun muhatabıdır.
Yani şirket (şirketlerin) kendisi veya departmanları.

Sizin elinizdeki metinde belli ediyordur kendini yükümlü olarak şirketi mi, şirketleri mi, şirket bünyesindeki departmanları mı gördüğünü bunu yazanın.

Uyum = Uyulmak zorunda olunulan şeyler (mevzuat yasa vs)
Yükümlü = Uymak zorunda olan (uyumun muhatabı)
Mustafa C. KATI (asker) Aug 3, 2012:
haklısınız.. Yönetim kurulu, uyum görevlisinin bağımsız bir irade ile karar verebilecek, yükümlü bünyesindeki tüm birimlerden kendi görev alanı ile ilgili her türlü bilgi ve belgeyi talep edebilecek ve bunlara zamanında erişebilecek yetkiyi haiz olmasını sağlar
Ali Bayraktar Aug 3, 2012:
Yükümlünün kullanıldığı bir veya bir kaç cümleyi yazabilir misiniz?

Proposed translations

4 mins

incumbent

Budur diye dusunuyorum.
Note from asker:
Teşekkürler..
Something went wrong...
18 mins

contractor

Note from asker:
Teşekkürler.. "contractor" ifadesini bugüne dek hep "yüklenici" şeklinde kullanmıştım. dolayısıyla hala onu anımsatıyor..
Something went wrong...
35 mins

liable

burada metinden gördüğüm kadarıyla bu anlam söz konusu
Note from asker:
Teşekkürler..
Something went wrong...
33 mins

tasked organization

Bkz. Ref-1;
İKİNCİ KISIM
BİRİNCİ BÖLÜM
"Uyum programı oluşturacak yükümlüler"


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-03 20:18:31 GMT)
--------------------------------------------------

Referansını verdiğim bağlamdaki tanımı nasıl aktarabiliriz diye düşündüm ve bu ifade aklıma geldi...
Note from asker:
Teşekkürler.. Aslında elimdeki metin buna çok benziyor. Peki Ingilizce karşılığı nereden buldunuz acaba?
Something went wrong...
5 days

obligor

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search