Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
vista ao
English translation:
Expressão com que se submete um processo a uma autoridade, a uma repartição ou a uma das partes; o mesmo que com vista a.
Added to glossary by
Mark Robertson
Jun 6, 2019 13:42
4 yrs ago
14 viewers *
Portuguese term
vista ao
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
parental custody case, following a psychological report on the child:
Em 03/08/2018, houve despacho determinando a intimação das partes para manifestação acerca do laudo, vista ao MPF e após conclusão para sentença.
(MPF = Public Federal Ministry)
does this mean in front of?
Thanks for any help
Em 03/08/2018, houve despacho determinando a intimação das partes para manifestação acerca do laudo, vista ao MPF e após conclusão para sentença.
(MPF = Public Federal Ministry)
does this mean in front of?
Thanks for any help
Proposed translations
(English)
5 | see explanation | Mark Robertson |
4 | see; take under advisement | Juliana Costa |
Change log
Jun 7, 2019 16:53: Mark Robertson Created KOG entry
Proposed translations
30 mins
Selected
see explanation
The court made an order that the parties be served with notice to make submissions regarding the psychological report. The case was referred to the MPF (Representative of the Attorney-General's Department) for it to file its opinion regarding the report.
Vista ao MPF is short for "Vista ao MPF para Parecer."
"Vista a: Expressão com que se submete um processo a uma autoridade, a uma repartição ou a uma das partes; o mesmo que com vista a ou com vistas a."
Manual de Padronização de Textos do STJ, página 291."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-06 14:57:13 GMT)
--------------------------------------------------
I would translate it this way:
The case having been referred to the MPF, it responded on 05/11/2018 recommending the immediate return of the child (...)
Vista ao MPF is short for "Vista ao MPF para Parecer."
"Vista a: Expressão com que se submete um processo a uma autoridade, a uma repartição ou a uma das partes; o mesmo que com vista a ou com vistas a."
Manual de Padronização de Textos do STJ, página 291."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-06 14:57:13 GMT)
--------------------------------------------------
I would translate it this way:
The case having been referred to the MPF, it responded on 05/11/2018 recommending the immediate return of the child (...)
Note from asker:
Thanks! I also have 'Com vistas, o MPF, em 05/11/2018, manifestou pelo imediato retorno da menor...', would that be along the same lines? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
3 days 11 hrs
see; take under advisement
De acordo com o dicionário do Marcílio Moreira de Castro, ambos termos "see" e "take under advisement" estariam corretos. Depende do uso no contexto.
- vistas ao MP: my be seen only by Prosecution Office
- o juiz pediu vista do processo: the judge requested to see the file; ou the judge took the record under advisement.
- vistas ao MP: my be seen only by Prosecution Office
- o juiz pediu vista do processo: the judge requested to see the file; ou the judge took the record under advisement.
Something went wrong...