Jul 18, 2021 09:36
2 yrs ago
33 viewers *
German term
Befestigungssperre
German to English
Art/Literary
History
Die Stahltüre war wohl ursprünglich ein *** Verschluss aus einer k.u.k. Befestigungssperre *** in den Dolomiten während des Ersten Weltkrieges.
I'm not 100% sure what is meant by this term.
I'm not 100% sure what is meant by this term.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
6 hrs
German term (edited):
[Verschluss aus] einer k.u.k. Befestigungssperre in den Dolomiten
Selected
[entrance to] an Austro-Hungarian fortress defending a mountain pass in the Dolomites
Sperre = defending a mountain pass
See also Ramey's helpful Wiki link
Die Stahltüre war wohl ursprünglich ein Verschluss... = The steel door was presumably one of the former entrances to...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-07-18 16:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
alternatively
fort[ification] guarding the southern approaches through the Dolomites
See also Ramey's helpful Wiki link
Die Stahltüre war wohl ursprünglich ein Verschluss... = The steel door was presumably one of the former entrances to...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-07-18 16:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
alternatively
fort[ification] guarding the southern approaches through the Dolomites
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help. "
1 hr
Secure cut-off point
In a metaphorical sense; Literally,'Befestigungssperre' is " a fortified/ fortification barrier
5 hrs
barrier
Austro Hungarian barricade. Befestigung is fortification here but given the sperre and rest of the context, I would just use barrier.
See reference.
See reference.
1 day 3 hrs
fortified barrier
Compare with this:
"Generally, in Austrian military terminology these defensive structures were not referred to as forts. The terms used to describe them were ‘werk’ (’works’), ‘sperre’ (‘barrier’) or ‘straßensperre’ (‘roadblock’). Defence districts were referred to as ‘rayons’. Originally there were only two, divided into subrayons or sections. Over the course of the First World War, however, more and more subrayons and sections were replaced by rayons."
https://en.wikipedia.org/wiki/Austro-Hungarian_fortification...
"Generally, in Austrian military terminology these defensive structures were not referred to as forts. The terms used to describe them were ‘werk’ (’works’), ‘sperre’ (‘barrier’) or ‘straßensperre’ (‘roadblock’). Defence districts were referred to as ‘rayons’. Originally there were only two, divided into subrayons or sections. Over the course of the First World War, however, more and more subrayons and sections were replaced by rayons."
https://en.wikipedia.org/wiki/Austro-Hungarian_fortification...
Discussion
https://en.wikipedia.org/wiki/Austro-Hungarian_fortification...