Feb 4, 2022 21:05
2 yrs ago
37 viewers *
German term

Wahl-Recht

German to English Social Sciences History
This is from a court deposition (1768). From what I understand, when the court convened, it was proposed that the 4 Catholic vacancies be filled by their "Most Gracious Sovereign." The Protestants, however, wanted to defer the matter until the mayor returned, but were told the mayor was not needed. When the "Amts-Keller" was about to swear in the 4 Catholic judges, who had been elected contrary to law, the Protestant judges protested... This is where things become murky for me. I'm not sure how they're using the term "Wahl-Recht" here. I'm including the entire paragraph for context:

"Den nehmlichen Tag hätte das Gericht bey Amt erscheinen müssen, und wäre ihnen allda proponiret worden, daß die im Gericht fehlende 4. Catholische Personen von gnädigster Herrschaft wieder besetzt werden sollten. Sie, die Evangelischen Richter, hätten gebethen, es so lang anstehen zu lassen, bis der Schultheiß wieder nach Haus komme, worauf Herr Amts-Keller gesagt: man brauche den Schultheiß nicht dabey. Wie nun hierauf die von denen Catholischen Richtern nulliter, factisch und Gesetz-widrig erwählt wordene 4. Catholische Richter der Herr Amts-Keller verpflichten wollen, so hätten sie, die Evangelischen Richter, darwider protestirt, und gesagt: man solle sie bey ihrem Wahl-Recht lassen, und sie blieben nicht bey der Verpflichtung, wären auch fortgegangen, da er, Herr Amts-Keller, dann einen jeden 5. fl. Straf angesetzt. Sie hätten nehmlich ohngefehr an. 1756. von ihrer gnädigsten Herrschaft ein gnädigstes Decret bekommen, daß sie bey Besetzunge des dasigen Gerichts das Wahl-Recht nach denen meisten Stimmen haben sollten."

Proposed translations

-1
59 mins
Selected

election procedure

Given the language in the source text where the definition of "Wahl-Recht" seems to entail election based on "die meisten Stimmen", I'd say that they're talking about the election procedure here.
Note from asker:
Thanks for pointing me in this direction! With some more digging, I found one definition of Wahlrecht as "alle Gesetze und Regelungen, die bestimmen, wie Wahlen abgehalten werden," and that source also translates the word as "electoral law."
Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : Don't see how ' procedure' could be relevant here;
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks! Vielen Dank!"
-1
42 mins

Voting rights

should do it;
Peer comment(s):

disagree Adrian MM. : Another lazy, literal Oliver Toogood alias Andrew Bramhall answer, with no references or example sentences. // We have to wonder why you have so much time - between what must be client complaints about your 'translations' - to monopolise so many questions
1 day 12 hrs
Still better by far that than the dross you post; //you really have a nerve to criticise me like that when by your own admission you're no longer a practicing translator. Your disagree is as ever, merely sour grapes. But you can't see it.
Something went wrong...
-1
12 hrs

suffrage ; (BrE) franchise

> in the sense of franchise as used historically in the UK before it turned - in the USA and Canada - into a Big Mac or Dynorod business licenc/sing arrangement.

Query : whether electoral law fits the contexts of: man solle sie bey ihrem Wahl-Recht lassen ..... das Wahl-Recht nach denen meisten Stimmen haben sollten
Example sentence:

the franchise the right to vote, esp for representatives in a legislative body; suffrage

suf·frage [ˈsʌfrɪʤ] SUBST no pl · 1. suffrage (right to vote): suffrage · Wahlrecht nt. suffrage · Stimmrecht nt. female suffrage ·

Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : Completely irrelevant yet again// you understand neither suffrage nor franchise based on this reply.
3 hrs
It's not ProZ etiquette to rubbish someone else's translation after having posted one's own (rejected) answer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search