Glossary entry

English term or phrase:

change over days

Italian translation:

giorni di partenza degli ospiti

Added to glossary by Daniela Gabrietti
Feb 13, 2022 18:31
2 yrs ago
40 viewers *
English term

change over days

English to Italian Other Tourism & Travel hotel
Daily service (up to 3 hours and including bank holidays) rubbish collection and supervision of the technical functioning of the property. One mid- week linen change (table, kitchen, bed, bath, pool and beach towels) normally on Wednesdays. Full clean, rubbish collection and linen change on Saturdays and change over days.

Sono i giorni di cambio ospite?

Discussion

Giuseppe Bellone Feb 14, 2022:
Daniela :) Non intendevo criticare il TUO testo, ma come l'ha scritto il cliente per te. Il termine, vedi quanto suggerito da Danila, normalmente è scritto unito, altrimeti si poteva anche intendere "over days" e non "changeover". Intendevo questo. Testo sorgente non del tutto corretto, ripeto.
Daniela Gabrietti (asker) Feb 14, 2022:
Il testo sorgente è corretto
Giuseppe Bellone Feb 14, 2022:
Se il termine fosse stato scritto correttamente .... unito CHANGEOVER nel testo sorgente avrebbe facilitato le cose per tutti. :)

Proposed translations

+2
38 mins
Selected

giorni di partenza degli ospiti

L’orario di partenza degli ospiti in albergo è fissato la mattina entro una
certa ora, generalmente entro le 11.00, per permettere al personale ai piani,
addetto alle pulizie, di riassettare le camere e approntarle per i nuovi arrivi. https://www.alberghieroriccione.edu.it/upload/images/materia...

... sanificazione straordinaria delle camere alla partenza degli ospiti.
https://hotelretesta.it/protocollo-soggiorno-sicuro-la-vostr...

... ogni camera sarà disinfettata con ozono e sigillata dopo ogni partenza degli ospiti.
https://www.albergodelleregioni.com/

Le camere alla partenza degli ospiti rimarranno chiuse per un paio di giorni...
https://www.albergosorriso.it/vacanza-sicura/

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2022-02-13 19:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

Tieni presente che non è detto che ogni camera dopo la partenza degli ospiti verrà immediatamente occupata.
Peer comment(s):

neutral Danila Moro : appunto per quello che scrivi in fondo secondo me partenza non va bene... è il giorno di cambio; altrimenti, poi, avrebbero detto "departure"/ es : https://lucertola.info/it/
13 mins
Proprio perché non è detto che ogni camera dopo la partenza degli ospiti verrà immediatamente occupata non si può dire cambio. Tra l'altro, giorno di cambio di cosa?
agree Monica Catena : Grazie anche a qualche anno di housekeeping durante gli studi, posso confermare con sicurezza!
14 mins
Grazie! :)
agree Simona Pearson : Concordo con "partenza". https://www.parkdeanresorts.co.uk/faqs/booking/what-day-is-t...
2 hrs
Grazie! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
English term (edited): change on Saturdays and change over days

giorno di cambio il sabato e feriali

A intuito mi verrebbe da dire che si parla dei giorni di cambio biancheria/pulizie, visto che fa riferimento a pulizia completa, spazzatura ecc., nella stessa frase. Quindi a rigore si fa riferimento al sabato e agli altri giorni, presumo lunedì-venerdì.

https://www.google.com/search?q=define:Change over day&oq=de...
Something went wrong...
33 mins

giorni di cambio

Credo che già così sia comprensibile
http://bholidayvillas.com/faq/what-is-a-changeover-day/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search