Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
À margem do assento constam elementos de vide verso
English translation:
Indication pointing to information overleaf on the margin of the birth certificate
Portuguese term
À margem do assento constam elementos de vide verso
In the observations section it is written: "À margem do assento constam elementos de vide verso".
How can I translate this sentence in English?
Thanks
Jan 23, 2023 12:14: Ana Vozone Created KOG entry
Jan 23, 2023 12:31: Ana Vozone changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/827912">Ana Vozone's</a> old entry - "À margem do assento constam elementos de vide verso"" to ""There is an indication pointing to information overleaf on the margin of the birth certificate t""
Proposed translations
On the margin of the birth certificate there is an indication pointing to information overleaf
There is an indication on the margin of the birth certificate pointing to information overleaf.
in the margin of the entry (there) is a reference to points shown on the back
Note otherwise 'shown on the obverde vs. reverse'.
In descending order of CL / confidence level: 4-3-2, regardless of degree of accuracy.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-01-21 14:40:44 GMT)
--------------------------------------------------
shown on the obver*s*e ...
Obverse and its opposite, reverse, refer to the two flat faces of coins and some other two-sided objects, including paper money, flags, seals, medals, ..
On/In the margin of this document there are sections pointing to the reverse
reverse: the opposite side or face to the observer; a left-hand page of an open book, or the back of a loose document. Sin. reverse side; back etc. (Oxford Language Dictionary)
element: a part or aspect of something abstract, especially one that is essential or characteristic. Similar to: component
constituent, part, section, portion, piece, segment. (O.L.D.) Please note: I would say that "element" also applies to something concrete, which is the case here.
As far as preposition usage, apparently, there is a difference between the UK and the US. Two discussion threads on WordReference reach different conclusions:
on the margin: https://forum.wordreference.com/threads/in-the-margin-of-the...
in the margin: https://forum.wordreference.com/threads/in-on-at-the-margin....
I ran a couple of Google searches and they retrieved a number of results that are statistically similar:
in the margin of the page: 600K
https://www.google.com/search?q="in the margin of the page"
on the margin of the page: 571K
https://www.google.com/search?q="on the margin of the page"
Apparently:
"on the margin" in the US.
"in the margin" in the UK.
Since the context does not specify the language variant, I included both prepositions in my answer. Pick one!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2023-01-21 15:49:41 GMT)
--------------------------------------------------
Correction:
Syn. (for synonyms)
Any information appearing on the reverse side of this document is noted in the margins hereto.
Details of the information overleaf are in the entry margin.
agree |
Ana Rita Santiago
: Yes, the annotation is in the margin of the entry, not of the certificate..
1 day 13 hrs
|
Something went wrong...