Glossary entry (derived from question below)
Oct 25, 2010 14:39
13 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
haarden
Dutch to English
Social Sciences
History
ancient rome
"...Romeinen waren haarden van tetanus en andere ziekten, niet in de laatste plaats doordat verschillende gebruikers zich vaak schoonmaakten met dezelfde spons."
Proposed translations
(English)
4 +1 | source(s) | Lianne van de Ven |
4 +3 | hotbed | Ron Willems |
4 +3 | [see my suggestion] | philgoddard |
Change log
Oct 26, 2010 15:30: Lianne van de Ven Created KOG entry
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
source(s)
source(s) of infectuous diseases.
However, you may want to reconsider this text, as tetanus is not an infectuous disease and Romans could not be sources of it:
http://www.suite101.com/article.cfm/emergencies_first_aid/90...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-10-25 14:48:13 GMT)
--------------------------------------------------
I mean contagious, rather than infectuous. Tetanus is not contagious, cannot be transmitted.
However, you may want to reconsider this text, as tetanus is not an infectuous disease and Romans could not be sources of it:
http://www.suite101.com/article.cfm/emergencies_first_aid/90...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-10-25 14:48:13 GMT)
--------------------------------------------------
I mean contagious, rather than infectuous. Tetanus is not contagious, cannot be transmitted.
Note from asker:
'Haarden' does not refer to Romans and I do too agree that 'source' is the best option so far. |
Peer comment(s):
agree |
Barend van Zadelhoff
: Well, tetanus IS an infectious disease caused by the anaerobic bacterium Clostridium tetanium. Anyway, I do think "source" has been the best option so far
1 hr
|
Ja, mijn foute zin was 'is not infectuous' moet zijn 'is not contagious' en het is idd wel infectuous. Bedankt Barend
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
24 mins
Dutch term (edited):
haard
hotbed
the Dutch is slightly strange, since imo the spunges or the Roman baths would be the actual 'ziektehaarden' (or sources or breeding grounds of disease), not the Romans themselves.
Peer comment(s):
agree |
Lianne van de Ven
: I think Ron says that the baths are the hotbeds, not the Romans.
12 mins
|
thx. that was what I meant to say, anyway...
|
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: Ron, I don't think "hotbed" can be used in a context of tetanus bacteria and other microorganisms. "hotbed" (broeinest) = a place where a lot of a particular type of activity, especial ... // you are right, need to change mo // my opinion (twnrl) :-)
1 hr
|
hm... 'hotbed of infection' & 'hotbed of disease' give a total of over 50,000 hits, no less :) // just curious - what is "mo"? // no, won't ask what twnrl is... (yagmt!)
|
|
agree |
philgoddard
: Now that we know that the asker misquoted the text, this makes more sense.
22 hrs
|
thanks, Phil
|
+3
27 mins
[see my suggestion]
Tetanus and other diseases were rife among the Romans.
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
: if 'haarden' does indeed refer to the Roman people, I think rephrasing it like this is the way to go.
37 mins
|
agree |
Kitty Brussaard
: With Ron. I think this is indeed an elegant solution if 'haarden' refers to the Romans themselves and not to their bath houses or something similar.
5 hrs
|
agree |
Lianne van de Ven
: Nice solution for the requested phrase.
8 hrs
|
Discussion
and thank you :)