Glossary entry

English term or phrase:

Act/Alt

Chinese translation:

控方/辩方

Added to glossary by David Lin
Feb 27, 2014 16:17
10 yrs ago
English term

Act/Alt

English to Chinese Law/Patents Law (general) Scottish law
苏格兰法庭一宗父母虐儿案的裁决书上用“Act”来表明其中一方,而“Alt”来表明另一方,即代表律师、有虐儿行为的父母。

Act: [name], Authority Reporter

Alt: [name of solicitor], for and with the child's mother, along with a Mandarin Chinese interpreter
The Child's father
[name], Safeguarder

翻译成“原告”和“被告”可以吗?有没有更确切的译法?

求赐教,谢谢!
Proposed translations (Chinese)
5 +1 控方/辩方
4 公诉人/被告人
Change log

Mar 4, 2014 08:05: David Lin Created KOG entry

Discussion

David Lin Feb 28, 2014:
alter = 'the other' in English. Not another abbreviation. Scots use it to represent the opposite side, or the 'defender' in a court hearing. Note that they use 'defender' rather than 'defendant' in English law. A little different in language use between the Scots and the English.
clearwater Feb 28, 2014:
谢谢!
请问,在法律术语中,alter又是什么意思呢?莫非alter又是哪个单词的缩写?
David Lin Feb 28, 2014:
Alt = alter 是查得到的。参阅下面链接。

http://thelawdictionary.org/alt/
clearwater Feb 28, 2014:
法律专业词典中查不到Act和Alt这两个词。
仅有的解释也只是:
act:法案;法令;判决
怀疑Alt是不是缩略词?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

控方/辩方

苏格兰法律专用词语, 即 控方 和 辩方 alt = defendant or opposite party 的意思。
原告人 / 被告人也可以。
Peer comment(s):

agree Joyce Jia
2 hrs
thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs

公诉人/被告人

如果是刑事案件,那么在中国大陆的法律术语里面相对应的有两种情况:
1、自诉人/被告人;或者
2、公诉人/被告人。
但根据虐儿案的情形,被害人自己向司法机关起诉的可能性较小,所以我觉得第2种情况比较适合。
供您参考。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search