This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 23, 2007 10:30
16 yrs ago
English term
The figure
English to Croatian
Marketing
Food & Drink
The figure-conscious snack with essential vitamins and fewer calories
Proposed translations
(Croatian)
5 +3 | figura, tijelo | Sherefedin MUSTAFA |
4 +4 | tijelo, linija | Merri Teklic |
3 | tijelo | sazo |
Proposed translations
35 mins
tijelo
koji se brine za vaše tijelo
+3
35 mins
figura, tijelo
...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-06-23 11:07:30 GMT)
--------------------------------------------------
ne bih baš rekao da brine za tijelo, već da nije opasno za tijelo, t.j. za lik, figuru.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-06-23 11:07:30 GMT)
--------------------------------------------------
ne bih baš rekao da brine za tijelo, već da nije opasno za tijelo, t.j. za lik, figuru.
Peer comment(s):
agree |
Dubravka Hrastovec
: Ja bih prije rekla 'namijenjen onima koji paze na figuru'...
5 mins
|
Dobra sugestija! Zahvaljujem.
|
|
agree |
Veronica Prpic Uhing
1 hr
|
Zahvaljujem.
|
|
agree |
CroAnglo
2 hrs
|
Zahvaljujem.
|
+4
3 hrs
tijelo, linija
zalogaj koji pazi na vasu liniju
Peer comment(s):
agree |
Kristina Kolic
2 hrs
|
agree |
Dubravka Hrastovec
: Tako je, 'linija' je ovdje prava riječ...
17 hrs
|
agree |
Sladjana Spaic
: Tjelo, figura - sve je tacno, ali je u ovom kontekstu linija najprilagodnija
18 hrs
|
agree |
sazo
3 days 8 hrs
|
Something went wrong...