This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 23, 2007 10:30
16 yrs ago
English term

The figure

English to Croatian Marketing Food & Drink
The figure-conscious snack with essential vitamins and fewer calories

Proposed translations

35 mins

tijelo

koji se brine za vaše tijelo
Something went wrong...
+3
35 mins

figura, tijelo

...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-06-23 11:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

ne bih baš rekao da brine za tijelo, već da nije opasno za tijelo, t.j. za lik, figuru.
Peer comment(s):

agree Dubravka Hrastovec : Ja bih prije rekla 'namijenjen onima koji paze na figuru'...
5 mins
Dobra sugestija! Zahvaljujem.
agree Veronica Prpic Uhing
1 hr
Zahvaljujem.
agree CroAnglo
2 hrs
Zahvaljujem.
Something went wrong...
+4
3 hrs

tijelo, linija

zalogaj koji pazi na vasu liniju
Peer comment(s):

agree Kristina Kolic
2 hrs
agree Dubravka Hrastovec : Tako je, 'linija' je ovdje prava riječ...
17 hrs
agree Sladjana Spaic : Tjelo, figura - sve je tacno, ali je u ovom kontekstu linija najprilagodnija
18 hrs
agree sazo
3 days 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search