Glossary entry

English term or phrase:

-12-3 (“low 2nd finger”) pattern

French translation:

schéma -12-3 ("2ème doigt position basse")

Added to glossary by Stéphanie Soudais
Nov 30, 2006 22:34
17 yrs ago
English term

-12-3 (“low 2nd finger”) pattern

English to French Art/Literary Music Violin/Theory
Teaching notes

In this volume there are more demanding parts too. For violinists and viola players these provide the option of using -12-3 (“low 2nd finger”) and -1-2-3 (“high third finger”) patterns as well as 4th fingers and 3rd position.

Y-a-t-il un violoniste dans les parages ?

Discussion

Anne Bohy Dec 1, 2006:
Je suppose qu'il s'agit d'une méthode de violon ? gammes ou autres ? Si j'ai le temps et une idée, je ferai une proposition, mais ça en mettra peut-être d'autres sur la piste...
Anne Bohy Dec 1, 2006:
l'intervalle le plus "courant" est 1 ton - 1ton - 1/2 ton, et ici on parle d'intervalles 1 ton 1/2 ton 1 ton (le 2e doigt descend d'1/2 ton) et 1 ton - 1 ton - 1 ton (le 3e doigt doit remonter d'1/2 ton par rapport à la position "de base").
Anne Bohy Dec 1, 2006:
J'ai l'impression que cela a à voir avec les intervalles entre les notes. Quand il y a un demi-ton, les doigts sont plus rapprochés que lorsqu'il y a un ton entier. Il me semble qu'ici on parle d'intervalles (à partir de la corde à vide)

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

pattern -12-3 ("2ème doigt position basse")

En fait on n'utilise pas (à ma connaissance) cette approche schématique de l'apprentissage des doigtés de violon (alto, violoncelle, etc.) et de la maîtrise du manche en France. Mais il s'agit effectivement d'une histoire de tons et demi-tons, très bien expliquée par Bohy. Si j'étais dans ta position, donc, je garderais les "-12-3" et autres "-1-2-3" ainsi que le terme "pattern" parfois utilisé en français. Quant aux "low second" et "high third" fingers, je parlerais de "position basse" et "position haute". Il ne s'agit pas d'un doigt en extension, mais dans l'un des trois positionnements habituels des deuxièmes et troisièmes doigts ; et comme dans la technique du violon en France, le terme d'"extension" est déjà utilisé pour une position spécifique du 4ème doigt, il s'agit peut-être de ne pas rendre plus confus quelque chose qui l'est déjà pas mal (et je ne parle même pas de mes explications !)
Bref, tu risques d'avoir bien du plaisir avec cette traduction...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-12-01 17:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Doigté" correspond déjà à une notion bien spécifique, différente de celle de ces schémas. Il ne reste donc que "configuration", qui dans ce sens est lui-même un anglicisme encore plus récent que "pattern" mais qui, c'est sûr, sonne plus français.
Note from asker:
Merci bien pour ces explications...je n'ai pas trop envie de garder "pattern", si j'utilisais "doigté " ou "configuration" ?
Peer comment(s):

agree Anne Bohy : oui, "2e doigt en position basse" et "3e doigt en position haute" sont bien mieux.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup pour vos explications, Charles & Bohy"
4 hrs

2e doigt rapproché... 3e doigt en extension

Il me semble bien que c'était l'expression qu'utilisait le prof de violon. Le reste de la phrase concerne l'utilisation du 4e doigt (au lieu de la corde à vide) et l'utiisation de la 3e position (plus haut sur la touche).
Pour ce qui est des intervalles (ou configurations ?) -12-3, et -1-2-3, je ne me rappelle pas avoir vu ce genre de notations dans les méthodes françaises, mais je pense que ça se comprendra (les - correspondent aux 1/2 tons sur lesquels on ne place pas de doigt).
Note from asker:
merci pour toutes ces explications, c'est déjà plus clair!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search