Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Beyond „Thou Shalt Not”
Romanian translation:
Dincolo de „Nu”
Added to glossary by
Adela Porumbel
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 10, 2011 14:51
12 yrs ago
English term
Beyond „Thou Shalt Not”
English to Romanian
Art/Literary
Religion
catholica
”Beyond "Thou Shalt Not"
Our Catholic tradition has understood the Sixth Commandment as encompassing the whole of human sexuality, and not just adultery. Thus we say that a sexual sin is a sin against the Sixth Commandment. But we need to understand this rightly. To do so, let’s briefly look at the Fifth Commandment, "Thou shall not kill." That commandment entails a lot of "no’s" or "don’ts": "Don’t murder," "don’t lynch," "don’t maim," "don’t dismember," "don’t abort your children," "don’t engage in unjust war." Of course the list could go on and on. [...]
The Sixth Commandment ("Thou shall not commit adultery") has its own share of "no’s" or "don’ts": "No premarital sex," "no extramarital sex," "no pornography," "no masturbation," "no homosexual activity," "no prostitution." This list also goes on and on.”
http://www.catholic.com/magazine/articles/real-men-love-thei...
Dincolo de „nu”?
Our Catholic tradition has understood the Sixth Commandment as encompassing the whole of human sexuality, and not just adultery. Thus we say that a sexual sin is a sin against the Sixth Commandment. But we need to understand this rightly. To do so, let’s briefly look at the Fifth Commandment, "Thou shall not kill." That commandment entails a lot of "no’s" or "don’ts": "Don’t murder," "don’t lynch," "don’t maim," "don’t dismember," "don’t abort your children," "don’t engage in unjust war." Of course the list could go on and on. [...]
The Sixth Commandment ("Thou shall not commit adultery") has its own share of "no’s" or "don’ts": "No premarital sex," "no extramarital sex," "no pornography," "no masturbation," "no homosexual activity," "no prostitution." This list also goes on and on.”
http://www.catholic.com/magazine/articles/real-men-love-thei...
Dincolo de „nu”?
Change log
Nov 13, 2011 17:30: Adela Porumbel Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
"mai mult decat un nu absolut" sau "dincolo de un nu absolut"
cred ca face referire la interdictiile supreme, dar e interpretabil in functie de context.
4 hrs
Dincolo de interdicţiile/caracterul prohibitiv al celor zece porunci/poruncilor
Merge şi "dincolo de Nu-ul celor zece porunci/poruncii", depinde de tonul adoptat.
Iată o sursă utilă pentru textul tău:
http://www.calendarcatolic.ro/Calendar/tabid/65/articleType/...
Putem înţelege dacă reflectăm asupra naturii celor zece porunci. Ele sunt, îndeosebi, o serie de interdicţii: să nu furi, să nu ucizi, să nu dai mărturie falsă, să nu faci fapte necurate...
"Caracterul prohibitiv" este o sintagmă des folosită în teologie, cu referire la cele zece porunci. La fel, poruncile prohibitive se mai numesc "porunci de interdicţie".
Dacă articolul dezbate doar porunca a şasea, atunci evident, trebuie adaptată traducerea: Dincolo de interdicţia poruncii sau mai simplu: Dincolo de prohibiţie/interdicţie.
Iată o sursă utilă pentru textul tău:
http://www.calendarcatolic.ro/Calendar/tabid/65/articleType/...
Putem înţelege dacă reflectăm asupra naturii celor zece porunci. Ele sunt, îndeosebi, o serie de interdicţii: să nu furi, să nu ucizi, să nu dai mărturie falsă, să nu faci fapte necurate...
"Caracterul prohibitiv" este o sintagmă des folosită în teologie, cu referire la cele zece porunci. La fel, poruncile prohibitive se mai numesc "porunci de interdicţie".
Dacă articolul dezbate doar porunca a şasea, atunci evident, trebuie adaptată traducerea: Dincolo de interdicţia poruncii sau mai simplu: Dincolo de prohibiţie/interdicţie.
Discussion