Glossary entry

Latin term or phrase:

manet in pectus domesticum

English translation:

it stays in(to) the familiar/native breast

Added to glossary by Flavio Ferri-Benedetti
Aug 25, 2005 15:16
18 yrs ago
1 viewer *
Latin term

manet in pectus domesticum

Homework / test Latin to English Art/Literary Poetry & Literature
it is used on its own as a motto
Proposed translations (English)
5 +3 it stays in(to) the familiar/native breast
3 +2 In one's heart it is always home
Change log

Aug 25, 2005 17:41: Flavio Ferri-Benedetti changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Leonardo Marcello Pignataro (X) Aug 25, 2005:
Are you sure you wrote it correctly? Other web recurrences have "domesticus" which would make a bit more sense, apart from that "in pectus", as Flavio already noted.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

it stays in(to) the familiar/native breast

Quite confusing.

"In" here is used as an accusative preposition, and thus both "domesticum" and "pectus" are neuter accusative adjective and noun.

Manet: it stays/remains
In pectus domesticum: in the familiar/native breast

The problem is, "in" + accusative is more likely a direction, not a position. "into"... or even "among, in the middle of"... there is a sensation of movement.

Hope this helps!
Flavio
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
4 hrs
agree Leonardo Marcello Pignataro (X) : Strana frase davvero. Sembra un latino tardissimo, quasi romanzo ormai.
6 hrs
Stranissima!
agree Alfa Trans (X)
12 hrs
agree sonja29 (X)
2 days 1 hr
disagree btroutman : "Family is close to my heart." You can't just be literal!
2147 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
9 hrs

In one's heart it is always home

If the wording is correct - "domesticum" and not "domesticus", as a few web recurrences seem to show -, "domesticum" could be a neuter not referring to "pectus", but with an impersonal meaning: "It's "homely", familiar"".
As for "in pectus", with "manet" it should have been "in pectore" - a locative. Still, it could be an "accusative of relation" - so often used with body parts -, meaning "in the breast", but then the preposition "in" is redundant.

If "domesticus" is the right spelling, then it could mean "He/she will always be home in his/her heart (breast)".

Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Hi Leonardo! Have a great weekend, too.:-)
1 day 8 hrs
Hi Vicky! Have a great w/e!
agree sonja29 (X)
1 day 18 hrs
Ñïàñèáî îãðîìíîå, Ñîíÿ!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search