Glossary entry (derived from question below)
Feb 4, 2010 13:10
14 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term
besvare
Norwegian to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
"Leverandøren skal besvare pristabellene i den form de foreligger..." Ikke kjent med besvare i denne anledning. Trodde først det var 'bevare', men uttrykket går igjen. Noen som kjenner til dette?
PFT:o)
PFT:o)
Proposed translations
(English)
1 +2 | complete | Christopher Schröder |
4 | give response to | Per Bergvall |
Proposed translations
+2
32 mins
Selected
complete
Without context I would guess that they are simply talking about filling in information on a form
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-02-04 13:44:14 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, didn't see before that Micha Reisel had already said this
Peer comment(s):
agree |
David Siebert
: You should have more confidence, Chris. What they are asking is the supplier's prices for the items on the list. It's fairly common usage in invitations to tender.
1 hr
|
agree |
Helen Johnson
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all of you! Have a wonderful week :o)"
29 mins
give response to
The provider should give his response to the price tables ...
Klønete formulert, men ikke så vanskelig å transmogrifere.
Klønete formulert, men ikke så vanskelig å transmogrifere.
Discussion
se
http://www.ntnu.no/multimedie/its_learning/gamle_dokumenter/...