Glossary entry (derived from question below)
Aug 7, 2009 14:19
14 yrs ago
Russian term
шансон
Russian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
music
как назвать этот стиль? имеется в виду не бардовские песни зеков по радио "Шансон" в маршрутках (реалии сегодняшнего дня в Украине) - а настоящий французский шансон - те песни, которые сразу же указывают на Францию для любого жителя пост-СССР
Proposed translations
(French)
3 +2 | chanson française | Elena Robert |
4 +1 | variété française légendaire | Pierre Souris |
3 +1 | французский шансон | yanadeni (X) |
4 | chansons de variétés françaises | Viktor Nikolaev |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
chanson française
.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-08-07 14:37:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chanson_française
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-08-07 14:37:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chanson_française
Peer comment(s):
agree |
Sergey Kudryashov
7 hrs
|
Спасибо, Сергей!
|
|
agree |
atche84
: даже и française можно опустить - для меломанов chanson неотмвенно жанр фразцузской песенки
8 hrs
|
Спасибо, но во фр. языке я бы не стала опускать это слово.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо!"
+1
9 mins
+1
31 mins
variété française légendaire
"variété française légendaire", si vous voulez parler d'un Aznavour (dernier monstre sacré), ou même de Mireille Mathieu ou Patricia Kaas aux yeux des Russes, est-ce bien ce que vous vouliez dire Yana?
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2009-08-08 00:57:50 GMT)
--------------------------------------------------
ou bien "variété française éternelle" ou "de toujours"
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2009-08-08 00:57:50 GMT)
--------------------------------------------------
ou bien "variété française éternelle" ou "de toujours"
19 hrs
Discussion