Dec 29, 2016 16:59
7 yrs ago
Spanish term
de mí en esposo
Spanish to English
Other
Other
conversational
Le había informado a la paciente [redacted] que había una orden de protección or restricción de mí en esposo y que no podía mantener comunicación con él y ella no me hizo caso y no respetó la orden de restricción. Por ende tuve que terminar mis servicios en el hogar de la Sra. [redacted].
Seems strangely phrased??? Does she mean a restraining order:
. . . that I had against my husband? -or- . . . that my husband had against me?
Seems strangely phrased??? Does she mean a restraining order:
. . . that I had against my husband? -or- . . . that my husband had against me?
Discussion
I think the situation must be as follows. The speaker is a woman in the service of the patient, who is female. The servant's ex-husband has obtained an order preventing somebody from contacting him, though it is not quite clear whether that person is his ex-wife or her employer. It says "no podía mantener comunicación con él", which could mean either I (the servant, his ex-wife) couldn't or that she (the employer, the patient) couldn't. Perhaps the order could even be against both of them. But since the servant seems to say after this that her employer, the patient, took no notice and violated the order (presumably by contacting the ex-husband), causing her (the servant) to leave the patient's service, it does sound as though the ex-husband's order was against the employer, since otherwise she would not have been violating it by contacting him.