عضو منذ Jun '07 اللغات التي تعمل بها:أنجليزي إلى عربي عربي إلى أنجليزي عربي إلى فرنسي فرنسي إلى عربي  | October 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
التوقيت المحلي: ~Mon, Oct 13, 2008 3:47 GMT+3
| Mariam Osmane Beyond Words Egypt / اللغة الأم:عربي | الاتصال:  | |
| | dealing with semantics without loss, alteration, distortion or embellishment of the meaning. Loyal to the source. Honest with the target | | | مترجم مستقل ساعد هذا المترجم في توطين موقع يروز دوت كوم إلى عربي | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing | | | متخصص في: | | علم الأحياء- التكنولوجي و الكيميائي و المجهري | علوم عامة | | الطب العام | الطب: الرعاية الصحية | | الإدارة | تكنولوجيا المعلومات | | البيئة وعلم البيئة | الهندسة عموماً | | الكيمياء؛ علم الكيمياء/الهندسة الكيميائية | الحاسوب - عام |
| يعمل أيضاً في: | | الأعمال\التجارة عموما | العلوم العسكرية \ الدفاع | | هندسة البترول\العلوم | الدين | | الرياضة \ اللياقة البدنية \ الاستجمام | المسح/المساحة | | الاتصال عن بعد | الأقمشة \ الملابس \ الأزياء | | النقل \ وسائط النقل \ الشحن | علم الحيوان | | المعدات الطبية | الرياضيات والإحصاء | | الحاسوب: مكوناته | الحاسوب: البرمجيات | | الحاسوب: الأنظمة، الشبكات | التربية والتعليم \ علم أصول التدريس | | الصناعة | زراعة الغابات \ الخشب \ الأشجار | | الجغرافيا | الإنترنت، التجارة الإلكترونية | | التسويق \ أبحاث التسويق | الأرصاد الجويّة |
| | | الأسئلة المُجابة: 167, الأسئلة المطروحة: 69 Easy / 250 PRO, نقاط مستوى المحترفين: 283 | | 4 مُدْخَلات| اسم المتعاقد الخارجي | الدولة | LWA  | تعليق | رأي المتعاقد الخارجي | | Egylingua | مصر | 5 | pleasure to work with them, very cooperative , reliable, and instructive during project, prompt payment, easy communication. A REAL PRO! | nice to work with you Mariam! | | RIC International | الولايات المتحدة | 5 | 2 projects so far, interesting projects, organized team, instant replies either from projects managers, Patricia and Lily or the accounting dep. Annie | ... | | Hermesia / Vinatranet | تايلند | 5 | I have done several assignments for Vinatranet: interesting projects and prompt payment. Active, persevering, seeking excellence is Trang the projects manager. | Thank you. | | A Business World / ABW Translations | فرنسا | 5 | two assignments so far. smooth work flow, easy communication and prompt payment. would like to work with them again | ... |
| | نماذج من النصوص المُترجمة: 3| فرنسي إلى عربي: Formation de Formateurs - Support de Cours [extrait] | لغة نص المصدر - فرنسي Conception, développement et utilisation d’un cours en ligne
Public cible :
Cette formation s’adresse aux enseignants et toute personne désirant concevoir, développer et utiliser un cours en ligne
Pré requis :
Pour pouvoir suivre cette formation avec succès il faut au préalable :
• Savoir utiliser les fonctions de base d’un ordinateur
• Être familiarisé avec l’environnement Windows
• Savoir utiliser les fonctions de base d’un logiciel de bureautique
• Avoir une expérience dans l’utilisation des principaux services d’Internet (messagerie, navigation, recherche d’information, …)
• Disposer déjà d’un cours
| ترجمة - عربي
تصميم وتطوير واستخدام مقرر تعليمي على شبكة الإنترنت
الجمهور المستهدف:
يستهدف هذا التدريب المعلمين وأي شخص يود أن يصمم ويطور ويستخدم مقرر تعليمي على شبكة الإنترنت.
المتطلبات المعرفية التمهيدية:
•للتمكن من متابعة هذا التدريب بنجاح، يستلزم مسبقا :
•إجادة استخدام الوظائف الأساسية للحاسوب
•الإلمام بنظام التشغيل "ويندوز" ؛
إجادة استخدام الوظائف الأساسية للبرامج المكتبية •
•خبرة في استخدام الخدمات الرئيسية لشبكة الانترنت (الرسائل والتصفح والبحث عن المعلومات و...)
•منهج دراسي معد سالفا
| | فرنسي إلى عربي: Bilan de l'Agenda 21 Lillois | لغة نص المصدر - فرنسي La prise en compte du Développement Durable impose des changements en profondeur tant au niveau collectif qu’individuel, afin de ne pas compromettre nos besoins et ceux des générations futures. Il cherche un équilibre entre l’action économique, le respect des équilibres écologiques et de développement social. Il nécessite la prise en compte des principes de précaution, solidarité (dans l’espace et dans le temps) et participation (gouvernance).
Si des engagements mondiaux et nationaux sont pris (Sommets de Rio en 1992 et de Johannesburg en 2002), il est reconnu que les autorités locales jouent un rôle essentiel en matière de Développement Durable.
Ce document présente le bilan partiel de l’Agenda 21 élaboré pare les services municipaux et leurs partenaires, développé en 4 axes :
A. la protection de l’environnement, l’amélioration de la santé et du bien – être des habitants
B. l’éducation et la sensibilisation à l’environnement et au Développement Durable
C. Développement durable, Concertation et Démocratie Participative.
D. l’exemplarité en matière d’environnement, de la ville de Lille sur son patrimoine et dans ses pratiques.
| ترجمة - عربي
يفرض أخذ التنمية المستدامة في الاعتبار تغيرات عميقة على المستوى الجماعي أكثر منها على المستوى الفردي، حتى لا نعرض احتياجاتنا واحتياجات الأجيال المستقبلية للخطر. وهي تبحث عن توزان بين النشاط الاقتصادي واحترام التوازنات البيئية والتنمية الاجتماعية. وتستلزم مراعاة مبادئ الوقاية والتضامن (في المكان والزمان) والمشاركة (الحوكمة).
إذا تم التعهد بالتزامات على المستوى العالمي والقومي (قمتي ريو دي جانيرو عام 1992 وجوهانسبرج عام 2002)، فإن السلطات المحلية تلعب دورا أساسيا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
تقدم هذه الوثيقة تقريرا جزئيا عن الأجندة 21 قامت خدمات البلدية وشركاؤها بإنشائه والذي تم تطويره على 4 محاور :
أ. حماية البيئة وتحسين صحة ورفاهية السكان.
ب. التعليم والتوعية بالبيئة والتنمية المستدامة
ت. التنمية المستدامة والتعاون والديموقراطية التشاركية
ث. المثال البيئي النموذجي لمدينة "لييل" على تراثها البيئي وفي ممارساتها.
| | أنجليزي إلى عربي: Fauna Assessment in Egypt | لغة نص المصدر - أنجليزي 1. Sector 1: Edku – El Alamein
Section 1: Edku – Alexandria
This section is located on the Mediterranean coast of the Nile Delta, an eco-region denominated “Deltaic Mediterranean Coast”. The area is included in the coastal belt arid province, characterized by a mild winter and a hot summer. It is under the maritime influence of the Mediterranean Sea, with rainfall of more than 100 mm/year and an attenuated dry period.
It comprises a zone of arid land between the Mediterranean Sea to the northwest, intensive coastal development, farmlands and Lake Edku. The Abu Qir area in the eastern part of this sector is less interesting in biodiversity due to the numerous human disturbing and polluting activities that have highly affected the coastal zone.
The area also represents a unique meeting point for biological elements from three biogeographical regions: the Mediterranean (extending along the coastal zone), the Saharo-Sindian (relicts isolated in the sand dunes) and the Afro-tropical (extending northwards along the Nile Valley). The most significant habitats in the area are Saharan, represented by isolated relict populations of species cut off from their main range thousands of years ago.
1.1.1 Habitats
The area of Alexandria is not of particular interest in terms of biodiversity. The Abu Qir area, in the western part of this sector, is highly disturbed and polluted (Sarwat, 2005), while the rest is fairly disturbed. Fragments of natural habitats still remain along the coast and between the patches of reclaimed land, particularly in the Edku area. The habitats of this landscape are likely to have considerable significance for biodiversity as they represent long isolated relicts of Saharan origin, with several locally divergent elements.
The main habitats of this sector, within a buffer of 2km on each side of the road, can be classified as follows:
- Beach;
- Sabkha;
- Salt marsh;
- Sand dunes;
- Cultivations; and
- Towns and villages.
A survey of the main terrestrial habitats was conducted by Entec during July 1998, with a dedicated survey of the beach area being conducted by ER Egypt in August 2000 (ERM, 2001). A survey of the Abu Qir area was conducted by Sarwat (2005).
1.1.2 Fauna
Amphibians
One species of amphibian, namely the Nile Delta Toad (Bufo kassasii) is endemic to the lower Nile Valley and Delta. The species is widespread in the area and has been found at Lake Edku, Rosetta, and numerous rice fields, drains and irrigation canals, and other areas with standing freshwater. Other common species include the Square-marked Toad (Bufo regularis) and the Mascarene Frog (Ptychadena mascareniensis), found in drains and irrigation canals.
| ترجمة - عربي القطاع 1: إدكو - العالمين
القسم 1: إدكو - الإسكندرية
يقع هذا القسم على ساحل البحر المتوسط عند منطقة دلتا نهر النيل وهو عبارة عن منطقة إيكولوجية تسمى "ساحل البحر المتوسط الدلتاوي"
تقع المنطقة داخل الإقليم الجاف للحزام الساحلي وتتميز بشتاء معتدل وصيف حار. وتقع تحت التأثير البحري للبحر المتوسط مع سقوط أمطار تصل إلى أكثر من 100 مم/عام وفترة جفاف خفيفة.
وتتضمن منطقة يابسة جافة بين البحر المتوسط تجاه الشمال الغربي والتنمية الساحلية المكثفة والأراضي الزراعية وبحيرة إدكو. تعد منطقة أبو قير في الجزء الشرقي من هذا القطاع أقل أهمية من ناحية التنوع الحيوي نتيجة لعديد من أنشطة الإنسان والأنشطة الملوثة التي أثرت على المنطقة الساحلية بشكل كبير.
كما تمثل المنطقة نقطة إلتقاء متميزة للعناصر الحيوية من ثلاث مناطق بيولوجية جغرافية: البحر المتوسط (الممتد بطول المنطقة الساحلية) منطقة سنديان الصحراوية "Saharo-Sindian " (بقايا معزولة في الكثبان الرملية) والمنطقة الإستوائية الأفريقية (ممتدة شمالاً بطول وادي النيل).
1.1.1 الموائل
تعد منطقة الإسكندرية غير مثيرة للإهتمام فيما يتعلق بالتنوع الحيوي. أما منطقة أبو قير في الجزء الغريب من هذا القطاع فهي تعاني من الخلل والتلوث بنسبة عالية (Sarwat, 2005)، بينما تعاني باقي المناطق من خلل بنسب أقل. ولايزال هناك بقايا من الموائل الطبيعية بطول الساحل وبين قطع الأراضي المستصلحة، خاصة منطقة إدكو. فالموائل في هذه المناظر الطبيعية لديها بالأرجح تأثير هام على التنوع الحيوي حيث أنها تمثل مناطق نباتية طويلة معزولة من الصحراء الأصلية مع عديد من العناصر المتنوعة محلياً.
يمكن تقسيم الموائل الرئيسية لهذا القطاع داخل حرم بامتداد 2 كم على كل من جانبي الطريق كما يلي:
- الشاطئ
- السبخات
- الأحراش الملحية
- الكثبان الرملية
- الزراعات
- المدن والقرى
أجرى مكتب استشارات "Entec" مسحاً على الموائل البرية الأساسية في يوليو 1998 وفي أغسطس 2000 قامت شركة "ER Egypt" بعمل مسح خاص لمنطقة الشاطئ (ERM,2001). وقام Sarwat (2005) بعمل مسح على منطقة أبو قير.
1.1.2 الحيوانات
البرمائيات
يوجد نوع برمائيات واحدة هي ضفدع دلتا النيل (Bufo kassasii) مستوطنة في جنوب وادي نهر النيل والدلتا. تنتشر النوع على مدى واسع في المنطقة وعثر عليها في بحيرة أدكو ورشيد والعديد من حقول الأرز والمصبات وقنوات الري ومناطق أخرى تحتوي على مياه عذبة راكدة. كما يوجد فصائل شائعة أخرى عند المصبات وقنوات الري مثل الضفدع الطيني (Bufo regularis) والجزاع أبو خطين (Ptychadena mascareniensis).
|
| | | Biology, financial, Gas welding, Islamic, legal, Mario83, recycling, Technical | | | سنوات الخبرة في الترجمة: 5. مسجل في بروز.كوم:Sep 2005 أصبح عضوا Jun 2007 | | | N/A | | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Eclipse sdk 3.2), Other (flash), Other (HTML pad 2006), Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | | CV/Resume: أنجليزي, أنجليزي, فرنسي | | | Mariam Osmane يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية. | | نبذة عني
My name is Mariam Osmane.
I am a junior scientist with a degree in environmental sciences.
My mother tongue is Arabic. I started to learn French when I was 4, and English when I was 10.
I specialize in technical and scientific translation.
During my work as freelance translator, I've translated many technical and scientific reports, articles, manuals and courses for NGOs, laboratories, international organizations and translation agencies.
|
Translation Fields: |
- Environmental sciences : climatic changes- Ecology- Ecotourism- EIA ( related reports)- Geology- Development- Legislations- Management (EMS)- Modelling- Petrology- Pollution- Recycling & Waste treatment- Remote sensing & GIS.
- Biotechnology, bioremediation
- Biostatistics
- Geography & Meteorology
- Biology – Botany- zoology- Genetics- biotechnology
- Animal husbandry and livestock- Food and Dairy- Forestry- Wood Timber.
-Medical: biochemistry - clinical - General- Health care - Pharmaceuticals - Nutrition – Metabolism- Toxicology -Devices & instruments
-Chemistry
-Metallurgy - Mining - oil & gas petroleum - Safety manuals.
-IT (General & Software)
- Business- Management
- Religion
|
Education: |
- Completion of pre-master courses in Environmental Sciences.
- Bachelor degree in science, Biochemistry/ Environmental sciences
- Translation course (credit: 20 hours) French>Arabic [the French center for culture and cooperation]
- Alliance Française : Diplôme de langue Française
- Reading course in German for Scientists (DAAD)
-Berlitz English level6
|
IT Skills: |
OS: WinXP - Ubuntu (Linux)
. Ms Office- Ms project management 2003- Open office - Adobe Photoshop CS3 ME- Paintshop- HTML Pad - Macromedia Fireworks - DreamweaverCS3 - Adobe Indesign CS3 ME - Flash8 - Camtasia Studio
. Basic knowledge of : CSS-PHP-JSP-Javascript
Notions: XML- Perl- ASP- Java(JSE, J2EE)
- CIW certified Internet webmaster designer
|
| أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.
| كلمات مفتاحية: agriculture, art, architecture, animal husbandry, biochemistry, biology, bioremediation, biostatistics, biotechnology, chemistry, climate changes, clinical, conversation and greetings, cosmetics, sustainable development, ecotourism, ecology, economics, EIA, environmental management, forestry, graphics, GIS, geology, health care legislations, livestock, metallurgy, meteorology, modeling, nuclear energy, nutrition, petrology, pharmaceuticals, pollution, recycling, remote sensing(RS), software, semiology, semiotics, veterinary, waste treatment, water treatment, agroforesterie, aménagement du territoire, biochimie, biotechnologie, chimie, changements climatiques, déchets, développement durable, écologie, géologie, géomatique, logiciel, médecine, produits cosmetiques, santé, sémiologie, recherches cliniques, recyclage, sciences de l'environnement, télédétection et SIG, traitement des eaux usées, sites web, vétérinaire, English, French, Arabic
استقبل هذا الملف الشخصي 1791 الزيارات في الشهر الأخير، من إجمالي 343 الزائرون |