This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French - Rates: 0.15 - 0.08 EUR per word / 28 - 35 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to French: Ethiopia: march to protest gender violence
Source text - English A march was organized on April, 14th at Merkel square, Addis Ababa, Ethiopia. This march wanted to show that women were still at risk of random acts of violence and that more needed to be done from a legal point of view to protect their well-being. The march was organized by the Ethiopian Wowen Lawyers Association, the Canadian International Development Agency (CIDA) , United Nations Funds for Population (UNFPA) and the support of the Ministry of Justice and The Ministry of Women. It all started whem Kamilat Mehdi walked home after dark with her two sisters when a man stepped out of the shadows and threw sulphuric acid in her face. The Reuters article says: “Though an isolated case, the attack has horrified Ethiopia’s reserved and conservative society and cast a searing light on a hidden culture of violence against women”.
Below is a video of the demonstration to increase awareness on this issue of women’s legal protection against violence. The posters are written in Ahmaric and advocates firmer laws on violence and sexual harrasment:
Translation - French Une marche a été organisée le 14 avril, Place Merkel, à Addis Abeba, en Ethiopie. Cette marche était destinée à montrer que les femmes sont toujours exposées au risque d’agressions violentes et que des mesures législatives devraient être prises pour assurer leur sécurité. La marche était organisée par l’Association des Avocates Ethiopiennes, l’Agence Canadienne de Développement International (ACDI), le Fonds des Nations Unies pour la Population (UNFPA), avec le soutien du Ministère de la Justice et du Ministère des Femmes. Tout a commencé alors que Kamilat Mehdi rentrait chez elle, après la tombée de la nuit, avec ses deux soeurs. Un homme a surgi de l’ombre et a aspergé son visage d’acide sulfurique. La dépêche de l’agence Reuters précise : « Même s’il s’agit d’un cas isolé, l’agression a horrifié la société éthiopienne, réservée et conservatrice, et a jeté une lumière crue sur une culture souterraine de violences faites aux femmes ».
Ci-dessous, une vidéo de la manifestation organisée pour attirer l’attention sur la question de la protection légale des femmes victimes de violences. Les pancartes rédigées en amaric demandent des lois plus répressives en matière de violences et de harcèlement sexuel.
English to French: Paper delivered to Les Amis de Talleyrand
Source text - English It was certainly not all plain sailing throughout, and not at all when the still youthful Charles-Maurice arrived as an unofficial envoy of the Revolution in 1792, first on his own and later as the mentor of Chauvelin. George III ignored him. The Queen turned her back on him. Pitt, who had in 1783 stayed in his apartment while learning French, now cold-shouldered him. Such attitudes were mirrored more widely. There is a striking description by Dumont de Genève of how the disapproving British crowd parted in front of Talleyrand, Chauvelin and their colleagues when they visited Ranelagh pleasure gardens. Dumont noted of the experience: “que M. de Talleyrand n’était en aucune manière affecté ou déconcerté, et que M. Chauvelin l’était beaucoup”. Admittedly, during these travails Charles-Maurice found a good deal warmer reception from Whig Opposition politicians, like the Marquess of Lansdowne, and even received well-meant advice about how to counter malicious slanders. But the better his contacts with liberal opinion, the greater the suspicion aroused in Tory and Government circles. And, of course, events in Paris – the growing disorder, the fall of the monarchy, the execution of the King, the onset of war – would leave British liberal Francophiles an increasingly embattled minority.
Translation - French Tout ne fut pas sans nuages et d’autant moins quand l’encore juvénile Charles-Maurice arriva comme envoyé officieux de la Révolution, en 1792, d’abord seul, puis, plus tard, comme mentor de Chauvelin. George III l’ignora. La Reine lui tourna le dos. Pitt qui, en 1783, avait logé dans son appartement tandis qu’il étudiait le français, le fuyait. Ces réactions furent imitées à plus grande échelle. Il existe une description frappante, par Dumont de Genève, de la foule britannique s’écartant avec désapprobation devant Talleyrand, Chauvelin et leurs collègues, quand ils visitèrent les jardins d’agrément du Ranelagh. Dumont nota sur l’épisode « que M. de Talleyrand n’était en aucune manière affecté ou déconcerté, et que M. Chauvelin l’était beaucoup ». 3
Evidemment, durant ces épreuves, Charles-Maurice trouva un accueil bien plus chaleureux auprès des membres du parti Whig, comme le marquis de Lansdowne, et reçut même des conseils bien intentionnés sur comment contrer les calomnies malveillantes. Mais plus ses relations s’amélioraient avec le courant libéral, plus la méfiance envers lui grandissait dans les cercles conservateurs et du gouvernement. Et bien sûr, les événements de Paris, le désordre grandissant, la chute de la monarchie, l’exécution du roi, les prémices de la guerre, feront des Britanniques libéraux et francophiles une minorité de plus en plus contestée.
English to French: A brief history of Juniper Hall
Source text - English Sir Cecil Bisshopp (d. 1779) acquired the Fredley estate which included Juniper Hall. He extended the original Royal Oak alehouse, converting it to a family residence. Originally intending to add only a west wing, he was apparently persuaded by his architect to add the east wing as well. He meant to live at Juniper Hall only while building Juniper Hill house, but work at Juniper Hall continued until his death in 1779. During his time - probably in 1778 - Lady Templeton, (actually Lady Templetown), wife of an Irish peer, who worked closely with the Wedgwoods, designed and supervised the execution of the Templeton Room, which is in the style of Robert Adam. The plaque over the fireplace represents "Friendship comforting Affliction", one of her favourite themes.
Translation - French Sir Cecil Bisshopp (décédé en 1779) fit l’acquisition du domaine Fredley, dont Juniper Hall faisait partie. Il agrandit la brasserie d’origine, Royal Oak, et la transforma en maison de famille. A l’origine, il ne souhaitait ajouter qu’une aile à l’ouest, mais il fut apparemment convaincu par son architecte de construire également une aile à l’est. Il avait l’intention de vivre à Juniper Hall uniquement durant la construction de la maison de Juniper Hill, mais les travaux à Juniper Hall se poursuivirent jusqu’à sa mort, en 1779. Durant cette période – probablement en 1778 - Lady Templeton (plus exactement, Lady Templetown), l’épouse d’un Pair d’Irlande, qui travaillait en étroite collaboration avec les Wedgwood, dessina et supervisa la construction de la Templeton Room dans un style inspiré par celui de Robert Adam. La plaque au-dessus de la cheminée représente « L’amitié réconfortant l’affliction », un de ses thèmes favoris.
More
Less
Translation education
Other
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
French media professional (print + broadcast media).
Expert at translating and adapting with end-users in mind.
Editing, copywriting, proof-reading, voice-over, dubbing, subtitling.
At home with broadcast media, tv scripts, news, current affairs, web 2.0, PR , advertising and marketing material.
Keywords: translator, web 2.0, French, Italian, news, current affairs, broadcast media, tv, multimedia, PR. See more.translator,web 2.0, French, Italian, news, current affairs, broadcast media, tv, multimedia, PR, Internet, localization. See less.