This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Eva Jodar (X) أسبانيا Local time: 16:39 كاتالاني إلى إسباني + ...
Is this webinar useful for FR>SP>FR
Jul 27, 2018
Dear Luciana, Is it true that most texts are in English? Does it make sense trying to go into this field with a combination FR>SP>FR? Is the master that you are studying in Castellón for English also? Thank you very much for your help. Kind regards, Eva
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Iseult Harrington أسبانيا Local time: 16:39 إسباني إلى أنجليزي + ...
Do you mean the Master in Medical Translation in UJI Castellón?
Jul 27, 2018
I am completing it and it is delivered in Spanish, for translation from English into Spanish...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luciana Ramos الأرجنتين Local time: 12:39 عضو أنجليزي إلى إسباني
Reply to Eva
Jul 30, 2018
Hi Eva and Isa, As per the master, as Lisa said, the Master is for the Eng-Spa combination. As per my webinars, most concepts apply to all language combinations from English, but I think that it may be useful for you if you translate into Spanish, even from French. Please kindly drop a line if you eventually enroll, so that I take your language pair into account. Thanks! Best, Luciana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eva Jodar (X) أسبانيا Local time: 16:39 كاتالاني إلى إسباني + ...
Sorry for not seeing this answer until now!!!!
Sep 10, 2018
I will purchase this course (right now), even if it is only in English, Luciana, thanks for this information. Kind regards, Eva
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Buenas noches, Luciana Ramos: * exposición muy interesante * muy bien explicado e inteligibles * he tomado notas de sus sugerencias para aplicarlas en las próximas Muchas gracias, Caterina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Buenas noches, Luciana Ramos: * exposición muy interesante * muy bien explicado e inteligibles * he tomado notas de sus sugerencias para aplicarlas en las próximas Muchas gracias, Caterina
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.