This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hayley Leva France Local time: 11:57 French to English + ...
Feb 23, 2017
Hello,
Does anyone know if there is a way to add new entries to the Autocorrect list while translating? Something like the right-click 'Add to autocorrect' option in MS Word? I'm using Studio 2017.
Thanks, Hayley
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claire Cox United Kingdom Local time: 10:57 French to English + ...
Concordance matches
Feb 23, 2017
Hi Hayley,
Have you got Concordance matches from current TM ticked under your autocorrect options? That should bring things up as they arise in your current text. Under File > Options > Autosuggest - Translation memory and Automated Translation then tick Concordance matches. For termbase terms, just highlight both terms in source and target, then right click and press Quick add new term.
HTH,
Claire
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emma Goldsmith Spain Local time: 11:57 Member (2004) Spanish to English
How to get to Autocorrect the long way and the fast way
Feb 23, 2017
It's a bit long-winded: go to general options (Alt+F+T), select Editor, Autocorrect, and add the typo and the correct word.
AFAIK, Word will only offer a right-click Autocorrect option if you get an add-on. Similarly, in Studio it should be fairly easy to set up a sort of macro with AutoHotKey to get to Autocorrect with a couple of clicks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.