Glossary entry

English term or phrase:

Excuse of Performance

French translation:

dispense d\'exécuter ses obligations, dispense d\'exécution

Added to glossary by Helen Chauveau
Feb 20, 2010 15:19
14 yrs ago
4 viewers *
English term

Excuse of Performance

English to French Law/Patents Law: Contract(s) Contrat de distribution
The section of the contract stating "Deliveries may be suspended by either party in the event of: Act of God, war, riot, fire, explosion, accident, flood, sabotage" etc, is entitled 'Excuse of Performance'. It applies equally to either party.

I cannot find a French equivalent for this. I would be grateful for the help of professionals!

Discussion

Helen Chauveau (asker) Feb 20, 2010:
Exonération P.S. Of course I tried 'Excuse de performance' but it sounds so literal and I haven't seen it used anywhere else. I'm considering 'Exonération de performance"...

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

dispense d'exécuter ses obligations

le cas de force majeure dispense les parties de remplir leurs obligations aux termes du contrat
Peer comment(s):

agree Aude Sylvain : ou "dispense d'exécution (des obligations)"
15 hrs
Merci, Aude, oui dispense d'exécution des obligations irait mieux
agree Beila Goldberg
1 day 2 hrs
Merci Beila
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à Jacqueline et Aude : j'ai choisi "dispense d'exécution"."
+2
54 mins

exonération de la responsabilité contractuelle

/
Peer comment(s):

agree Geraldine LAVILLE (X) : Ou tout simplement : "exonération contractuelle" (http://aesplus.net/LE-regime-general-de-la.html)
4 hrs
Merci
agree Danièle Horta
4 hrs
Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search