Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
دخول الخلوة
English translation:
Enter into seclusion/isolation/solitude
Added to glossary by
Mumtaz
Oct 18, 2003 20:23
20 yrs ago
21 viewers *
Arabic term
الخلوة
Arabic to English
Other
إذ يعمد بعض المتصوفين الى دخول الخلوة لوحده فيصوم عن الروح و ما يخرج من الروح لا يأكل الا خبز الشعير المبسوس بالزيت
Proposed translations
(English)
5 +12 | quite a few options for this given the context... | Aisha Maniar |
4 | cell/private dwelling/retreat | Jacques Saleh |
Proposed translations
+12
5 mins
Selected
quite a few options for this given the context...
You can say...
hermitage
enter into seclusion/isolation/solitude
enter a place of seclusion
The choice is up to you. They all mean more or less the same...
personally, I wouldn't chose hermitage as I don't feel that that is where sufis go to. Besides, if that was the case, there are better words in Arabic for it, so the other possibilities I have given would be more suitable. Aisha
hermitage
enter into seclusion/isolation/solitude
enter a place of seclusion
The choice is up to you. They all mean more or less the same...
personally, I wouldn't chose hermitage as I don't feel that that is where sufis go to. Besides, if that was the case, there are better words in Arabic for it, so the other possibilities I have given would be more suitable. Aisha
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Aisha."
5 hrs
cell/private dwelling/retreat
or: (private) sanctuary
Peer comment(s):
disagree |
sarahl (X)
: this is a "deserted" place we're talking about and the sufi liked to meditate by themselves. Ralat, khiyi!
5 hrs
|
i'd like to meditate w. you and give u a piece/peace of my mind... come to my casbah, i've got a nice flying carpet to sell u!!!
|
|
agree |
Sudqi Adi
14 hrs
|
Something went wrong...