Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
which attributes the product to (xxx)’s contract with (xxx)
português translation:
de forma a relacionar o produto ao contrato entre a XXX e a XXX
Added to glossary by
Ronivaldo Silva
Oct 15, 2010 13:16
13 yrs ago
inglês term
which attributes the product to (xxx)’s contract with (xxx)
inglês para português
Adm./Finanças
Negócios/comércio (geral)
Memorandum of Understanding
Bom dia a todos! eu tentei assim "de forma que o mesmo seja atribuído ao contrato com a (xxx) e a (xxx)." Mesmo assim não me sinto confiante. Ajudem-me.
CONTEXTO:
If (xxx) requests trade financing, (XXX) shall charge (xxx) a fee equal to 1% of the sales price plus an interest fee equal to 6% per annum times the amount financed and for the number of days (XXX) provides the financing. (XXX) shall take title to the property to be delivered to (xxx), and shall sell the product to (xxx) in a manner which attributes the product to (xxx)’s contract with (xxx).
CONTEXTO:
If (xxx) requests trade financing, (XXX) shall charge (xxx) a fee equal to 1% of the sales price plus an interest fee equal to 6% per annum times the amount financed and for the number of days (XXX) provides the financing. (XXX) shall take title to the property to be delivered to (xxx), and shall sell the product to (xxx) in a manner which attributes the product to (xxx)’s contract with (xxx).
Proposed translations
+1
16 minutos
Selected
de forma a relacionar o produto ao contrato entre a XXX e a XXX
Eu traduziria "attribute" como relacionar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
13 minutos
de forma a atribuir o produto ao Contrato de (xxx) com (xxx).
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-10-15 13:31:36 GMT)
--------------------------------------------------
ou "entre (xxx) e (xxx)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-10-15 13:31:36 GMT)
--------------------------------------------------
ou "entre (xxx) e (xxx)
Peer comment(s):
agree |
Salvador Scofano and Gry Midttun
: também entendi assim
1 hora
|
Obrigado, Salvador and Gry
|
20 minutos
que esse produto seja atribuido ao contrato entre (XXX) e (XXX)
A frase completa ficaria>
"e venderá o produto a (XXX) de maneira a que esse produto seja atribuido ao contrato entre (XXX) e (XXX)"
"e venderá o produto a (XXX) de maneira a que esse produto seja atribuido ao contrato entre (XXX) e (XXX)"
Something went wrong...