Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
run-out
Bulgarian translation:
(тук) преходен ъгъл
Added to glossary by
Derringdo
Oct 11, 2015 19:24
8 yrs ago
1 viewer *
English term
run-out
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
EDGE BANDING MACHINES WITH SCRAPERS
Profile scrapers are commercially available with a profile run-out and can
be used for the processing of ....... wood-based boards if set exactly.
If the protective foil is damaged whilst using a profile scraper, a profile scraper with a larger run-out of 6-15° should be used.
Profile scrapers are commercially available with a profile run-out and can
be used for the processing of ....... wood-based boards if set exactly.
If the protective foil is damaged whilst using a profile scraper, a profile scraper with a larger run-out of 6-15° should be used.
Proposed translations
(Bulgarian)
3 | (тук) преходен ъгъл | invguy |
2 | ексцентритет | Ekaterina Kroumova |
Proposed translations
3 days 11 hrs
Selected
(тук) преходен ъгъл
Това си беше сериозно разследване... ;)
В контекста на инструменти runout означава биенe (на ротационен инструмент). То може да бъде радиално и аксиално/ъглово: http://www.precisebits.com/tutorials/tir.htm
Scraper, от друга страна, значи шабър: https://www.google.com/search?q=шабър&biw=1280&bih=677&sourc...
Това e инструмент за изравняване на неравности или отнемане на ръбове, чието работно движение е постъпателно, а не ротационно. Тоест, такъв инструмент не може да има биене. На всичкото отгоре е типично ръчен инструмент, а не машинен.
В случая контекстът е на edge banding machine, машина за кантиране на плоскости. След залепяне на канта, краищата му се обрязват, за да станат на едно ниво с (респ. да преминат плавно в) равнината на обработваната плоскост. При кантиране ръчно или с настолни машини това става с ръчен инструмент, който се нарича trimmer.
При промишлено производство на плоскости обаче, обрязването (и то със заобляне) става именно с ротационен инструмент – профилен фрезер от този тип:
http://www.festool.bg/bg/каталог/консумативи/фрезер-за-закръ...
Оказа се, че този инструмент се нарича не profile (milling) cutter, а profile scraper; съответно операцията е scraping.
И все пак не става дума за биене, а за друго значение на runout:
2. the merging of a curved surface into another surface.
http://dictionary.reference.com/browse/runout?s=t
Когато се кантира вече ламинирана плоскост, възниква проблем с прехода между канта и ламинираната повърхност:
https://www.festool.at/Service/Downloads/Documents/p2010_bro... (стр. 13, карето на сив фон вдясно)
Схемите са дадени за плоско отнемане/шлайфане на канта, но същото важи и при заобляне: ако плоскостта е вече ламинирана, преходът трябва да бъде под някакъв ъгъл, за да не се изтъни (и да започне да се разкъсва) ръбът на ламината.
В случая с нашия profile scraper http://www.teka-bg.com/index.php?option=com_content&task=vie... смисълът е, че радиусът R не трябва да завършва на 0° спрямо равнината на обработваната плоскост. (Фрезерът на картинката е малко по-друг, но илюстрацията е подходяща.)
Тоест:
В търговската мрежа се предлагат профилни фрезери с профил, завършващ под известен преходен ъгъл, които могат да се използват ....., ако се позиционират точно.
Ако ламинатът се поврежда при обработване с профилен фрезер, трябва да се използва фрезер с по-голям преходен ъгъл, между 6-15°.
Всъщност пълният и точен превод би бил „ъгъл на прехода между фрезованата повърхнина и равнината на обработваната плоскост“. Гугъл не показва нищо за „преходен ъгъл“, но контекстът е много специфичен и е много възможно да няма утвърден термин. Затова confidence = 3.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days11 hrs (2015-10-15 06:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Ето и още нещо, в една от страниците, които бях отворил – http://www.ingemad.cl/new_site/pdf/leuco/6-Knives.pdf (стр.48)
Това е за режещи пластини (за инструменти със сменяеми пластини), но става дума за същото:
- profile scrapers / radius scraper knives
- for wooden materials, solid wood and plastics
- profile run-out in deg. = 6°
На чертежа се вижда как кривата на режещия ръб не свършва точно хоризонтално/вертикално, а под малък ъгъл – това е въпросният преходен ъгъл.
Може би от гледна точка на инструмента е по-правилно да се нарече изходен ъгъл (на кривата на профила), но във връзка с кантирането на плоскости преходен ъгъл е по-подходящо.
В контекста на инструменти runout означава биенe (на ротационен инструмент). То може да бъде радиално и аксиално/ъглово: http://www.precisebits.com/tutorials/tir.htm
Scraper, от друга страна, значи шабър: https://www.google.com/search?q=шабър&biw=1280&bih=677&sourc...
Това e инструмент за изравняване на неравности или отнемане на ръбове, чието работно движение е постъпателно, а не ротационно. Тоест, такъв инструмент не може да има биене. На всичкото отгоре е типично ръчен инструмент, а не машинен.
В случая контекстът е на edge banding machine, машина за кантиране на плоскости. След залепяне на канта, краищата му се обрязват, за да станат на едно ниво с (респ. да преминат плавно в) равнината на обработваната плоскост. При кантиране ръчно или с настолни машини това става с ръчен инструмент, който се нарича trimmer.
При промишлено производство на плоскости обаче, обрязването (и то със заобляне) става именно с ротационен инструмент – профилен фрезер от този тип:
http://www.festool.bg/bg/каталог/консумативи/фрезер-за-закръ...
Оказа се, че този инструмент се нарича не profile (milling) cutter, а profile scraper; съответно операцията е scraping.
И все пак не става дума за биене, а за друго значение на runout:
2. the merging of a curved surface into another surface.
http://dictionary.reference.com/browse/runout?s=t
Когато се кантира вече ламинирана плоскост, възниква проблем с прехода между канта и ламинираната повърхност:
https://www.festool.at/Service/Downloads/Documents/p2010_bro... (стр. 13, карето на сив фон вдясно)
Схемите са дадени за плоско отнемане/шлайфане на канта, но същото важи и при заобляне: ако плоскостта е вече ламинирана, преходът трябва да бъде под някакъв ъгъл, за да не се изтъни (и да започне да се разкъсва) ръбът на ламината.
В случая с нашия profile scraper http://www.teka-bg.com/index.php?option=com_content&task=vie... смисълът е, че радиусът R не трябва да завършва на 0° спрямо равнината на обработваната плоскост. (Фрезерът на картинката е малко по-друг, но илюстрацията е подходяща.)
Тоест:
В търговската мрежа се предлагат профилни фрезери с профил, завършващ под известен преходен ъгъл, които могат да се използват ....., ако се позиционират точно.
Ако ламинатът се поврежда при обработване с профилен фрезер, трябва да се използва фрезер с по-голям преходен ъгъл, между 6-15°.
Всъщност пълният и точен превод би бил „ъгъл на прехода между фрезованата повърхнина и равнината на обработваната плоскост“. Гугъл не показва нищо за „преходен ъгъл“, но контекстът е много специфичен и е много възможно да няма утвърден термин. Затова confidence = 3.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days11 hrs (2015-10-15 06:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Ето и още нещо, в една от страниците, които бях отворил – http://www.ingemad.cl/new_site/pdf/leuco/6-Knives.pdf (стр.48)
Това е за режещи пластини (за инструменти със сменяеми пластини), но става дума за същото:
- profile scrapers / radius scraper knives
- for wooden materials, solid wood and plastics
- profile run-out in deg. = 6°
На чертежа се вижда как кривата на режещия ръб не свършва точно хоризонтално/вертикално, а под малък ъгъл – това е въпросният преходен ъгъл.
Може би от гледна точка на инструмента е по-правилно да се нарече изходен ъгъл (на кривата на профила), но във връзка с кантирането на плоскости преходен ъгъл е по-подходящо.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря за разясненията"
1 day 9 hrs
ексцентритет
На стр. 163 на тази книга има определение за run-out: https://books.google.bg/books?id=Wx1SsT6ERlsC&pg=PA163&lpg=P...
Това, струва ми се, на български се нарича ексцентиритет (без да съм напълно сигурна).
Отговарям само защото никой досега не се е включил, но се надявам това да стане скоро. Успех!
Това, струва ми се, на български се нарича ексцентиритет (без да съм напълно сигурна).
Отговарям само защото никой досега не се е включил, но се надявам това да стане скоро. Успех!
Something went wrong...