Sep 28, 2022 14:27
1 yr ago
7 viewers *
French term

Ce régime matrimonial n'a pas fait l'objet de modification

Non-PRO French to Dutch Law/Patents Law (general) Notariële verklaring van
Een Franse notaris heeft na het uitvoeren van een testament een verklaring (attestation) opgesteld, waarin de erfafwikkeling wordt beschreven.

Bij de overledene wordt melding gemaakt van zijn laatste (2e) huwelijk:
"Marié, en secondes noces, à la mairie de (plaatsnaam) (postcode) le (datum) sous le régime de la communauté d'acquêts à défaut de contrat de mariage préalable."

Vervolgens wordt melding gemaakt van een scheiding van een eerder (1e) huwelijk:
"(Naam overledene) étant divorcé en premières noces de (naam ex-partner), suivant jugement rendu par le tribunal de Grande instance de (plaatsnaam) le (datum).

Dan wordt de volgende zin vermeld: "Ce régime matrimonial n'a pas fait l'objet de modification."

Wat zijn de Nederlandse vertalingen van deze drie zinnen?
Proposed translations (Dutch)
4 zie hieronder
Change log

Sep 28, 2022 14:27: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Sep 28, 2022 14:57: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

16 days
French term (edited): zie hieronder
Selected

zie hieronder

sous le régime de la communauté d'acquêts à défaut de contrat de mariage préalable." :
in tweede instantie voor de wet getrouwd in (...) in gemeenschap van goederen en bij gebrek aan een eerdere trouwakte

"(Naam overledene) étant divorcé en premières noces de (naam ex-partner), suivant jugement rendu par le tribunal de Grande instance de (plaatsnaam) le (datum):

die in een eerder huwelijk gescheiden was van (...) volgens de uitspraak van de arrondissementsrechtbank in (...)

Ce régime matrimonial n'a pas fait l'objet de modification." :

Dit huwelijksvermogensstelsel is niet onderhevig geweest aan wijzigingen.





Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search