Glossary entry

French term or phrase:

injection

English translation:

injection (keys, PIN encryption)

Added to glossary by John Speese
Jul 16, 2008 15:49
15 yrs ago
1 viewer *
French term

injection

French to English Tech/Engineering Computers: Systems, Networks automatic payment systems
[Excuse the lack of accents; this doc is a pdf]
Le dispositif de cryptage de securite recoit les codes hotes correspondant a l'ensemble des terminaux d'ordinateurs hotes a distance. Cette INJECTION se fait dans un environnement securisee.

I found references to "code injection", but according to the references I found and the Wikipedia definition, that seems to be a bad thing and I'm therefore not sure how to translate "injection" in this sense. Would simply saying "injection" be correct, or is there a better way; "input" or "insertion", maybe? This system is a security system for encoding PINs input in automatic payment devices at gas stations.
Proposed translations (English)
4 +1 injection
3 +1 transfer or upload
2 digital inscription

Discussion

christian landais Jul 16, 2008:
Hi John, I would not worry too much about wording your sentence like "codes are injected under secured environment" or any phraseology of the kind. Injection is what is done here in the sense of a huge flow of data fed into this machine...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

injection

You're correct in thinking that "code injection" is a bad thing. However, your text seems to be referring to "key injection", as described on these pages:

http://www.mainstreetinc.net/encryption.html
"Encryption/Key Injection Services"

http://www.futurex.com/products/ski_series.cfm
"The Excrypt™ SKI Series Secure Key Injector injects keys into PIN Entry Devices (PED's)."

http://www.posdata.com/service_staging.html
"POSDATA has successfully performed tens of thousands of secure key injections. Our state-of-the-art key injection facility maintains complete integrity throughout the entire process, giving our customers total security confidence."

Try googling "key injection" and you get a bunch of hits, many referring to PINs.

(On another note, you say the system "encodes" PINs. Does it encode or encrypt? These are two very different words that are often incorrectly confused. I would be very distrustful of any security-related system that merely encodes data.)
Peer comment(s):

agree Martin Cassell : spot on
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your excellent explanation, Jennifer, as well as the "encoding" vs. "encryption" tip. As you pointed out, this document too uses the terms somewhat interchangeably (though encryption predominates); moreover, they stated that they are using them interchangeably, so I just followed suit in the translation. I will go ahead and award the points because I have to turn this in tonight."
+1
35 mins

transfer or upload


Somewhat of a guess, but seems logical in this context

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-07-16 16:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

"transfer", or "upload" - not "transfer or upload" (just in case ;)
Peer comment(s):

agree Mohamed Mehenoun
4 hrs
Something went wrong...
45 mins

digital inscription

can be


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search