Glossary entry

German term or phrase:

Auspraegungsgrad

English translation:

scope

Added to glossary by David Hollywood
Oct 7, 2004 18:45
19 yrs ago
German term

Auspraegungsgrad

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Anzahl der Nennung gibt ueber den Auspraegungsgrad (breite und tiefe der Kompetenzen) Aufschluss.

"Anzahl der Nennung" refers to the numbers of letters allocated to different job titles to reflect their importance e.g. top managers get 3x Ls (L=leadership) while divisional managers get 2x Ls, etc.

I'm struggling with the right translation for Auspraegung here. Can anyone help? TIA

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

scope (breadth and depth of responsibilities)

you might also want to say breadth and depth of (managerial) responsibilities

good luck :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-10-07 19:00:19 GMT)
--------------------------------------------------

\"Kompetenzen\" could also be \"skills\" here but I think I would stick with \"responsibilities\" in your context
Peer comment(s):

agree Dr.G.MD (X)
2 mins
agree NGK
54 mins
agree JM Simon (X)
2 hrs
agree sonja29 (X)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to you both!"
25 mins

seniority

If it's as you say it is - "to reflect their importance e.g. top managers get 3x Ls (L=leadership) while divisional managers get 2x Ls, etc." - then I would go for "seniority".

Otherwise, lose the "Auspraegungsgrad" and the brackets and just translate "Breite und Tiefe der Kompetenzen"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search