Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Überfüllung Dosierschnecke
French translation:
trop-plein, débordement, saturation, surcharge de la vis doseuse
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Sep 13, 2006 16:05
17 yrs ago
German term
Überfüllung Dosierschnecke
German to French
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
heating system
Cela fait partie d'une liste de mots
il s'agit d'un système de chauffage à bois.
Dosierschnecke devrait être une vis sans fin de dosage, mais je ne comprends pas überfüllung
Merci
il s'agit d'un système de chauffage à bois.
Dosierschnecke devrait être une vis sans fin de dosage, mais je ne comprends pas überfüllung
Merci
Proposed translations
(French)
4 +1 | trop-plein | Giselle Chaumien |
5 | bourrage de la vis doseuse | Proelec |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
trop-plein
si tu lui en mets trop à la fois, elle s'étouffe en qq sorte ;-) = elle se bloque
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
36 mins
bourrage de la vis doseuse
J'ai déjà lu cela quelque part. Mais impossible de retrouver exactement où. Je crois que c'est le terme qu'utilisent en tout cas les techniciens.
Pour les plastiques, on trouve aussi sur-remplissage. Voir sur Google.fr.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-14 11:35:25 GMT)
--------------------------------------------------
A la réflexion, je me demande s'il ne faut pas traduire tout simplement par "excès de remplissage", comme pour "excès de vitesse" pour l'automobiliste ......
Pour les plastiques, on trouve aussi sur-remplissage. Voir sur Google.fr.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-14 11:35:25 GMT)
--------------------------------------------------
A la réflexion, je me demande s'il ne faut pas traduire tout simplement par "excès de remplissage", comme pour "excès de vitesse" pour l'automobiliste ......
Something went wrong...