Glossary entry

German term or phrase:

Überfüllung Dosierschnecke

French translation:

trop-plein, débordement, saturation, surcharge de la vis doseuse

Added to glossary by Giselle Chaumien
Sep 13, 2006 16:05
17 yrs ago
German term

Überfüllung Dosierschnecke

German to French Tech/Engineering Energy / Power Generation heating system
Cela fait partie d'une liste de mots

il s'agit d'un système de chauffage à bois.

Dosierschnecke devrait être une vis sans fin de dosage, mais je ne comprends pas überfüllung

Merci

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

trop-plein

si tu lui en mets trop à la fois, elle s'étouffe en qq sorte ;-) = elle se bloque
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : débordement, saturation, surcharge...
3 mins
oui, merci Jean-Christophe :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
36 mins

bourrage de la vis doseuse

J'ai déjà lu cela quelque part. Mais impossible de retrouver exactement où. Je crois que c'est le terme qu'utilisent en tout cas les techniciens.

Pour les plastiques, on trouve aussi sur-remplissage. Voir sur Google.fr.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-14 11:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

A la réflexion, je me demande s'il ne faut pas traduire tout simplement par "excès de remplissage", comme pour "excès de vitesse" pour l'automobiliste ......
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search