Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Einzelstrafe
Polish translation:
kara jednostkowa
Added to glossary by
nikodem
Feb 10, 2011 01:59
13 yrs ago
11 viewers *
German term
Einzelstrafe
German to Polish
Law/Patents
Law (general)
Wyrok sądu krajowego
URTEIL
(...)
Aus diesen Einzelstrafen war unter Erhöhung der Einzelstrafe für Fall 4 gemäß Paragraph 53 StGB eine Gesamtstrafe zu bilden.
hasło występuje na PROZ ale w kombinanacji pl to de. Czy powinienem zatem zakładać, że Einzelstrafe to kara samoistna???
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_german/law_general/20348...
A ten termin już przestał już być używany w j. niemieckim, skoro najnowszy słownik Kilian z 2009 go nie odnotowuje?
(...)
Aus diesen Einzelstrafen war unter Erhöhung der Einzelstrafe für Fall 4 gemäß Paragraph 53 StGB eine Gesamtstrafe zu bilden.
hasło występuje na PROZ ale w kombinanacji pl to de. Czy powinienem zatem zakładać, że Einzelstrafe to kara samoistna???
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_german/law_general/20348...
A ten termin już przestał już być używany w j. niemieckim, skoro najnowszy słownik Kilian z 2009 go nie odnotowuje?
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | kara jednostkowa | nikodem |
4 | kara pojedyncza | Jo_Li |
Change log
Feb 13, 2011 12:35: nikodem Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
kara jednostkowa
Nie, IMHO kara samoistna to jedyna kara orzekana za okreslone wykroczenie, kara niesamoistna to jedna z kilku kar orzeczonych z tego samego powodu.
http://www.poradaprawna.pl/porady/co-to-jest-grzywna-samoist...
http://www.poradaprawna.pl/porady/co-to-jest-grzywna-samoist...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuje"
7 hrs
kara pojedyncza
Slowinik PONS:
http://pl.pons.eu/niemiecki-polski/Einzelstrafe
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-02-10 09:34:36 GMT)
--------------------------------------------------
zaś Gesamtstrafe - kara łączna, pozdr.
--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2011-02-10 12:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
szczerze mowiac najlepiej brzmi dla mnie forma opisowa tego slowa, czyli "kara za poszczegolne przestepstwo":
czyli tu: "z kar za poszczegolne przestepstwa...."
http://pl.pons.eu/niemiecki-polski/Einzelstrafe
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-02-10 09:34:36 GMT)
--------------------------------------------------
zaś Gesamtstrafe - kara łączna, pozdr.
--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2011-02-10 12:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
szczerze mowiac najlepiej brzmi dla mnie forma opisowa tego slowa, czyli "kara za poszczegolne przestepstwo":
czyli tu: "z kar za poszczegolne przestepstwa...."
Peer comment(s):
neutral |
nikodem
: Ale tylko PONS (mit Vorsicht genießen!), poza tym nie ma prawie w ogole trafien w Googlu, w tekstach prawniczych funkcjonuje raczej "jednostkowa"
9 mins
|
Something went wrong...