Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
...sind auf unsere Gefahr...
Spanish translation:
por nuestra cuenta y riesgo / bajo nuestra responsabilidad
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
May 4, 2006 13:26
18 yrs ago
German term
...sind auf unsere Gefahr...
German to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Garantias
¡Hola de nuevo!
Aquí tengo otra frase cuya traducción aún no me acaba de salir. ¿Me ayudais, por favor?
"Paketversandfähige Sachen sind auf unsere
Gefahr möglichst in der Originalverpackung zurückzusenden"
Lo que no estoy segura es de *auf unsere Gefahr*. Yo he puesto lo siguiente: "A ser posible, se remitirá el material que pueda ser enviado por paquete *auf unsere Gefahr* en el embalaje original."
¿Me volveis a ayudar, por favor? ¡Gracias!
Un saludo
Helena
Aquí tengo otra frase cuya traducción aún no me acaba de salir. ¿Me ayudais, por favor?
"Paketversandfähige Sachen sind auf unsere
Gefahr möglichst in der Originalverpackung zurückzusenden"
Lo que no estoy segura es de *auf unsere Gefahr*. Yo he puesto lo siguiente: "A ser posible, se remitirá el material que pueda ser enviado por paquete *auf unsere Gefahr* en el embalaje original."
¿Me volveis a ayudar, por favor? ¡Gracias!
Un saludo
Helena
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
46 mins
Selected
por nuestra cuenta y riesgo / bajo nuestra responsabilidad
Te he apunto dos posibilidades que suelo utilizar bastante en frases similares.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Hola Ana!
Muchas gracias por tu sugerencia. Es la que he usado.
Un saludo
Helena"
-1
12 mins
... arieso de nosotros...
se refiere a la pregunta, que pasa si la mercancia se pierde en el camino? Quién tiene que responder. Abajo he puesto un ejemplo.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-05-04 13:39:59 GMT)
--------------------------------------------------
a riesgo de nostros, perdona el fallo.....
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-05-04 13:39:59 GMT)
--------------------------------------------------
a riesgo de nostros, perdona el fallo.....
Reference:
Note from asker:
Muchas gracias, Stefan! Un saludo, Helena |
Peer comment(s):
disagree |
Gabi
: Lo siento Stefan, pero "a riesgo de nosotros" no es un correcto castellano
3 days 6 hrs
|
17 mins
a nuestro riesgo
así en muchas páginas
Note from asker:
Juan, de nuevo un montón de gracias! Saludos, Helena |
7 hrs
"...nos compete/corre de nuestra cuenta/es nuestra responsabilidad..."
Entiendo que se trata de una empresa que se responsabiliza ante el cliente respecto de la mercancía que ha comprado. En base a esa interpretación, te propongo lo siguiente:
...La idoneidad en el envío de mercancías embaladas empaquetadas nos compete /corre de nuestra cuenta/ es nuestra responsabilidad, especialmente cuando se trata del embalaje original...
...La idoneidad en el envío de mercancías embaladas empaquetadas nos compete /corre de nuestra cuenta/ es nuestra responsabilidad, especialmente cuando se trata del embalaje original...
Note from asker:
Muchas gracias, Rosmu! Un saludo, Helena |
Something went wrong...