14:10 Mar 23, 2018 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadia Tampieri Italy | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sostituzioni in trance di istituti terzi |
|
sostituzioni in trance di istituti terzi Explanation: questo è quello che si trova sulla pagina di un importante assicurazione svizzera, sempre in merito ad ipoteche. in fondo alla pagina, in domande frequenti, "trasferire un'ipoteca esistente". Mi sembra di capire che con istituti terzi si intendano ipoteche accese presso terzi, per cui non si effettuano trasferimenti parziali, ma in un'unica soluzione. Se non capisco male. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2018-03-23 15:57:14 GMT) -------------------------------------------------- *un'importante. Avevo dimenticato l'apostrofo -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2018-03-23 16:10:07 GMT) -------------------------------------------------- A parte che vedo ora che hanno scritto trance anziché tranche. Sì insomma, si tratta sicuramente di una traduzione dal tedesco. Prendila con le molle, come spunto. Buon lavoro! https://www.helvetia.com/ch/web/it/clienti-privati/abitazione-e-proprieta/assicurazione-stabili/ipoteche.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.