Apr 28, 2020 16:20
4 yrs ago
18 viewers *
italien term
scarto
italien vers français
Autre
Textiles / vêtements / mode
Patronnage Couture
Je suis en train de traduire un ouvrage sur la création de patrons.
Le terme « scarto » apparaît à maintes reprises. Je l’aurais traduit, a priori par « chute » (de tissu), puis par « écart », « diminution » , mais dans ce contexte spécifique, j’opterais plutôt pour « cintrage » (des côtés).
Voici quelques exemples :
« La modellatura di una gonna ad anfora si realizza sfruttando la posizione delle pince davanti e dietro e lo scarto dei fianchi .
Per il rientro in vita, oltre alle pince ed allo scarto sul fianco, si rientra di circa cm 2 sul mezzo davanti e sul mezzo dietro ».
« Per calcolare la dimensione delle pince, si sottrae da 1⁄2 Circonferenza Bacino 1⁄2 Circonferenza Vita: la differenza va divisa fra lo scarto del fianco e le pince davanti e dietro. Esempio: 1⁄2 Circonf. Bacino cm 50 meno 1⁄2 Circonf . Vita cm 36 = cm 14 = Totale eccedenza da scartare. »
« Dopo aver taglia to il tessuto,questo assumerà la forma voluta, compreso lo scarto solitamente ottenuto eseguendo le pince ».
Auriez-vous quelqu’autre idée à me donner ?
Un grand merci !
Le terme « scarto » apparaît à maintes reprises. Je l’aurais traduit, a priori par « chute » (de tissu), puis par « écart », « diminution » , mais dans ce contexte spécifique, j’opterais plutôt pour « cintrage » (des côtés).
Voici quelques exemples :
« La modellatura di una gonna ad anfora si realizza sfruttando la posizione delle pince davanti e dietro e lo scarto dei fianchi .
Per il rientro in vita, oltre alle pince ed allo scarto sul fianco, si rientra di circa cm 2 sul mezzo davanti e sul mezzo dietro ».
« Per calcolare la dimensione delle pince, si sottrae da 1⁄2 Circonferenza Bacino 1⁄2 Circonferenza Vita: la differenza va divisa fra lo scarto del fianco e le pince davanti e dietro. Esempio: 1⁄2 Circonf. Bacino cm 50 meno 1⁄2 Circonf . Vita cm 36 = cm 14 = Totale eccedenza da scartare. »
« Dopo aver taglia to il tessuto,questo assumerà la forma voluta, compreso lo scarto solitamente ottenuto eseguendo le pince ».
Auriez-vous quelqu’autre idée à me donner ?
Un grand merci !
Proposed translations
(français)
3 +1 | excédent | Daniela B.Dunoyer |
Proposed translations
+1
13 heures
Selected
excédent
Le "scarto" étant la partie de tissu en plus (ou excédent) comprise entre bassin et tour de taille à éliminer ("scartare") ou mieux à repartir entre les pinces et qui de ces dernières constitue donc la profondeur.
C'est du moins ce que j'ai compris.
C'est du moins ce que j'ai compris.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre suggestion. S’agissant parfois de « scarto vita », je pense que « cintrage » n’est pas inapproprié, car cintrer signifie : « Enlever de l'ampleur à un vêtement au niveau de la taille le plus souvent par des pinces"."
Something went wrong...