Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Verständnis
German translation:
verbleibende Steuerschuld / verbleibendes Steuerguthaben
Added to glossary by
WMOhlert
Jul 18, 2010 12:47
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Verständnis
Spanish to German
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Steuerbescheid
Im Formular eines Steuerbescheids heißt es:
Total liquidación
1. Suma de retenciones e ingresos a cuenta y regularización: [06] xxx Euro
2. Resultado a ingresar de anteriores declaraciones por el mismo concepto, ejercicio y período: [07] (kein Eintrag)
3. Resultado a ingresar: ***[06]- [07]***
1. Betrag Steuereinbehalte, Vorauszahlungen und ggf. Steuernachzahlungen: [06] xxx Euro
2. Abzuführender Betrag aus vorherigen Steuererklärungen für das gleiche Konzept, Geschäftsjahr und den gleichen Entrichtungszeitraum: [07] (kein Eintrag)
3. Abzuführender Betrag ***[06] - [07]***: [08] (gleicher Betrag wie [06].
Müsste es nicht [06] + [07] heißen, also Plus statt Minus?
Danke
Waltraud
Total liquidación
1. Suma de retenciones e ingresos a cuenta y regularización: [06] xxx Euro
2. Resultado a ingresar de anteriores declaraciones por el mismo concepto, ejercicio y período: [07] (kein Eintrag)
3. Resultado a ingresar: ***[06]- [07]***
1. Betrag Steuereinbehalte, Vorauszahlungen und ggf. Steuernachzahlungen: [06] xxx Euro
2. Abzuführender Betrag aus vorherigen Steuererklärungen für das gleiche Konzept, Geschäftsjahr und den gleichen Entrichtungszeitraum: [07] (kein Eintrag)
3. Abzuführender Betrag ***[06] - [07]***: [08] (gleicher Betrag wie [06].
Müsste es nicht [06] + [07] heißen, also Plus statt Minus?
Danke
Waltraud
Proposed translations
(German)
3 | verbleibende Steuerschuld / verbleibendes Steuerguthaben | Ursula Dias |
Proposed translations
7 days
Selected
verbleibende Steuerschuld / verbleibendes Steuerguthaben
s. Diskussion :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke dir!"
Discussion
Das müsste dann doch eigentlich 'Steuerguthaben' heißen, wie du selbst sagst. Oder verstehe ich dieses "resultado a ingresar" evtl. falsch?