The challenges of translating in the environmental field

Source: TraductaNet
Story flagged by: Carolina Pedrulho

The environment is one of the most demanding and specialised areas of translationinterpreting and localisationservices. It is the translator’s responsibility to ensure the translation maintains the correct technical terms, and also that the language used is accessible to the general public.

Despite the need to make this topic intelligible and the fact it is frequently addressed by government agencies and institutions, the level of difficulty concerning the translation of environmental topics and the work of translators is not always duly valued and given the deserved credit.

What level of specialisation does this area require and what challenges are faced by all those involved in translations to different languages? More.

See: TraductaNet

Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.

Comments about this article


The challenges of translating in the environmental field
DLyons
DLyons  Identity Verified
アイルランド
Local time: 23:04
スペイン語 から 英語
+ ...
Basically an ad submitted by the company themselves. Sep 21, 2016

Not much in the way of actual content.

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search