| Argomento | Iniziatore discussione Risposte (Visite) Ultimo messaggio |
| The High Court of Justice of England and Wales | 3 (2,471) |
| Permission to publish an English translation of Marcel Pagnol's play Topaze | 5 (3,645) |
| Labour poaching prohibition & Customer protection obligation (Translator Agreement) | 6 (3,116) |
| Do US courts accept translations prepared by translators abroad? | 5 (2,517) |
| Legality of publishing translation of Russian 1965 book | 2 (1,795) |
| Referencing non-UK laws (French source) | 10 (3,664) |
| Freelance birth certificate translation | 6 (2,832) |
| European community demanding officially usage of several languages | 3 (2,302) |
| Related terminology from IFRS and English-based GAAPs | 3 (2,896) |
| Notarized translation | 8 (3,364) |
| security systems, measures and procedures | 2 (2,030) |
| Can PO be considered as an agreement? | 8 (3,822) |
| Who will get the money if translator dies or get too sick to continue and send invoices | 14 (4,730) |
| Notarial confirmation of translation | 3 (3,043) |
| Across Language Service illegal? | 6 (3,701) |
| How to translate a civil registry form with two source languages | 7 (3,374) |
| Legal translation in new jurisdictions | 0 (1,773) |
| Sworn translation of multiple-choice form (ES-EN) | 3 (2,521) |
| Order of attached documents | 4 (2,803) |
| How to legalize a translation of a birth certificate for the Dominican Republic | 3 (3,420) |
| Liquidated damages or contractual penalty? | 5 (9,800) |
| "BY MINISTER (SO AND SO)" | 1 (2,176) |
| Sworn translators: commissioner of oats ( 1... 2) | 15 (7,115) |
| To all the legal translators out there: there's still some fun to be had ... | 1 (2,053) |
| Suggestions - Comprehensive list of criminal offences and their definitions (UK) | 3 (2,451) |
| Can I certify my own translation(s) for formalities in the US? ( 1... 2) | 15 (9,856) |
| Why not a greater understanding of lawyer-linguists? | 9 (5,652) |
| Legal Translator Newbie Wants to Grow Up! Advice? | 4 (2,724) |
| What should a law firm keep in mind when seeking, hiring and working with a professional translator? | 8 (4,140) |
| Is it legal to translate a book which was published in a country which does not have copyright laws | 4 (4,891) |
| Tariffs for legal translations | 3 (2,752) |
| Legal translators, How are you briefed? | 6 (3,376) |
| Translating Foreign Words and Abbreviations in Legal Doc | 4 (3,045) |
| What are the requirements to be able to certify a translated document? | 1 (2,356) |
| The word 'foresee' in regulations and agreements | 12 (11,210) |
| Had to share! | 3 (2,877) |
| Seeking recommendations on legal terminology books | 7 (3,831) |
| Proper names translation for CA Court Interpreter Oral Exam | 0 (1,757) |
| Cum se declară venitul din afară | 0 (1,828) |
| Is it possible to send a sworn translation by email? ( 1... 2) | 19 (8,866) |
| Licensed Translation | Reflecting Time of Authorship | 1 (2,427) |
| Translation insurance discounts | 1 (2,216) |
| Quoted text in court papers - translate or not? | 1 (2,568) |
| Guide to Legal Drafting in English | 11 (5,674) |
| Is the following translation legal? | 4 (4,207) |
| Lost in lawyer talk ( 1... 2) | 15 (9,077) |
| Or otherwise | 4 (5,384) |
| August last? Which August? | 5 (3,366) |
| Legal pleading format and English to French Terms | 0 (1,642) |
| Seeking Help on the phrase "other than on the premises" | 4 (2,524) |