Latest version of the memory ناشر الموضوع: ibz
| ibz Local time: 18:58 أنجليزي إلى ألماني + ...
Hello,
Me again with another (surely stupid) question:
How do I make sure that only the latest version is saved in the memory?
Example: I translated a file X, saved the memory under the name X.TMX and then translated another file Y, using the very same memory. After doing some research, I changed my translation X slightly and saved X.TMX again. So when I open file Y, how can I update this translation according to the newer version of X.TMX? Are all older entries saved as well? ... See more Hello,
Me again with another (surely stupid) question:
How do I make sure that only the latest version is saved in the memory?
Example: I translated a file X, saved the memory under the name X.TMX and then translated another file Y, using the very same memory. After doing some research, I changed my translation X slightly and saved X.TMX again. So when I open file Y, how can I update this translation according to the newer version of X.TMX? Are all older entries saved as well? (I would rather like to update / elimate older entries.)
Thanks for shedding some light on these questions! ▲ Collapse | | |
Hello,
To check the available TM options, please review: https://github.com/idimitriadis0/TheCafeTranFiles/wiki/3-TM-options#tm-options
You can also review the available actions in the ... See more Hello,
To check the available TM options, please review: https://github.com/idimitriadis0/TheCafeTranFiles/wiki/3-TM-options#tm-options
You can also review the available actions in the Memory menu: https://github.com/idimitriadis0/TheCafeTranFiles/wiki/2-Menu-and-Interface#memory
So, what I suggest:
- Right click inside the Translation memory pane you wish to check, and select Options. This will open the TM options dialog described in detail in the above link.
- Check which option of the following is selected for this TM:
-Keep all duplicates = Select this if you want CafeTran to keep both newer and older identical source segments in the memory.
-Keep newer duplicates = Select this if you want CafeTran to overwrite old Translation Units (segments) when you add a new translation for the same TU.
-Keep old duplicates = Select this if you want CafeTran to ignore new identical source Translation Units which are already present in the memory.
You probably want to use "Keep newer duplicates" in this case.
With this option enabled, when you save a segment that already exists in the TM, the old version is replaced with the new one.
To apply this to all segments at once when you have finished your translation (and replace old with new duplicates), go to Memory > Import > Import segments from project and select the memory you wish to import to. Warning: This only works as intended if you have the "Keep newer duplicates" option selected.
- A more general method for creating a completely up-to-date project memory out of the current project, is to go to Project > Export > To TMX. See here: https://github.com/idimitriadis0/TheCafeTranFiles/wiki/2-Menu-and-Interface#project--export-and-exchange-submenu
Project > Export and exchange > To TMX memory = This saves all segment pairs (including locked segments) as a TMX translation memory. The exported TMX takes into account the filtered segments.
[Edited at 2018-07-31 12:52 GMT] ▲ Collapse | | | ibz Local time: 18:58 أنجليزي إلى ألماني + ... بادئ الموضوع
Thanks a lot for your answer. I appreciate your help very much.
Best regards! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Latest version of the memory Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |