This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
FigenM فرنسا Local time: 20:47 تركي إلى فرنسي + ...
Sep 23, 2017
Merhabalar,
Freelance çevirmenin ne olduğunu anladım. In-House çevirmenin tam olarak ne olduğunu anlayamadım. Emin olmak için sormak istiyorum çünkü net bilgiye ihtiyacım var. In-House çevirmen şirket içi mi oluyor yoksa evden mi çalışıyor? Freelance çalışmak istemiyorum. Sosyal güvencelerden ve otomatik vergi kesintilerinden faydalanarak çalışmak isterim. Bu nedenle, kadrolu olmak gerekiyor sanırım. Ama şirket içinde çalışmaktan vazgeçtim... Kadrolu... See more
Merhabalar,
Freelance çevirmenin ne olduğunu anladım. In-House çevirmenin tam olarak ne olduğunu anlayamadım. Emin olmak için sormak istiyorum çünkü net bilgiye ihtiyacım var. In-House çevirmen şirket içi mi oluyor yoksa evden mi çalışıyor? Freelance çalışmak istemiyorum. Sosyal güvencelerden ve otomatik vergi kesintilerinden faydalanarak çalışmak isterim. Bu nedenle, kadrolu olmak gerekiyor sanırım. Ama şirket içinde çalışmaktan vazgeçtim... Kadrolu olduğu halde evden çalışabilen çevirmenler var mı? Buna mı In-House diyoruz?
Cevaplarınız için şimdiden teşekkür ederim.
Not: neden sorduğumu açıklayayım. Fransızca Türkçe medikal çevirmen olmaya karar verdim. Mümkünse evden çalışmak istiyorum. Umarım In-House dediğim kadrolu ve evden çeviri yapan çevirmen için deniyordur. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz تركيا Local time: 22:47 أنجليزي إلى تركي + ...
kadrolu
Sep 23, 2017
In-house şirketin kadrolu, sabit maaşlı çalışanları için kullanılan bir terim. Normalde ofiste çalışmanız gerekir ama günümüzde esnek çalışma yaygınlaştığı için ofise gitmeniz gerekmeyebilir. Evden çalışıp çalışamayacağınız tamamen şirketin bu konudaki politikasına bağlı.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FigenM فرنسا Local time: 20:47 تركي إلى فرنسي + ...
بادئ الموضوع
Freelance/In-House çevirmen.
Sep 24, 2017
Selçuk bey merhaba,
Yanıt için teşekkürler. O zaman in-house başvurup, evden çalışma konusunu şirketle görüşmem gerekecek.
Saygılar.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.