12:36 Jun 15, 2020 |
Arabic to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Murad AWAD Germany Local time: 04:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | hukuki terimler ve ifadeler sözlüğü |
| ||
4 | Hukuk Terimleri Sözlüğü |
|
hukuki terimler ve ifadeler sözlüğü Explanation: We used to use "ıstılah" in ancient Turkish but we now mostly use "terim" instead. Although I translated "...ve ifadeler..." there is no need to use it. It is more common to just say "Hukuki Terimler Sözlüğü". Example sentence(s):
https://www.ab.gov.tr/files/Sozluk/Sozluk_Baski.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hukuk Terimleri Sözlüğü Explanation: مرحبا يوجد لكل بلد خصوصية في استعمال المصطلحات القانونية لا توجد ترجمة حرفية مرادفة لمعجم المصطلحات والتعابير القانونية في توركيه عند استخدامك ل Hukuk Terimleri Sözlüğü فإنك ستجد مئات الأمثلة في جوجل هي ليست ترجمة حرفيه ولكنها المرادف الذي تبحث عنها في اللغة التوركيه الترجمة الحرفيه هي كالتالي Hukuk Terimleri ve Deyimleri Sözlüğü ولكن لا يوجد عندنا في توركيه شيء مثل هذا الأمر يرجع لك أما تستخدم ما هو معمول به في توركيه أو أنك تستخدم الترجمه الحرفيه الأمر متروك لك / حسب ما تراه أنسب لك https://www.benlikitap.com/urun/hukuk-terimleri-sozlugu-arapca-turkce-ingilizce |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.