Guam

Arabic translation: جوام أو غوام

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Guam
Arabic translation:جوام أو غوام
Entered by: Sami Khamou

18:03 Mar 10, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Linguistics / Transliteration
English term or phrase: Guam
The question is about transliteration. Guam has been used just as an example.
What is the correct Arabic transliteration for the hard G. Is it (ج) or (غ)?
Any supporting URL will be highly appreciated.
Thank you.
AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 21:15
جوام - غوام - كوام - قوام
Explanation:
جوام - غوام - كوام - قوام

This is a very interesting question. It has been discussed frequently.
"G" is translated differently according to the geographical area.
جوام applies to Egypt
غوام applies to Lebanon
كوام with a Persian K applies to Iraq
قوام applies possibly to Morocco

Since this system has been in use for a long time, we have to accept whatever method is used. I personally use the Egyptian method.
Selected response from:

Sami Khamou
Local time: 13:15
Grading comment
Sami, thank you very much. Special thanks to Imane and Ahmed Ismail.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7جوام - غوام - كوام - قوام
Sami Khamou
5 +3غوام
Iman Khaireddine
4غوام
Ahmed Ismail


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
guam
غوام


Explanation:
http://www.kooora.com/default.aspx?team=6752

Iman Khaireddine
United Kingdom
Local time: 18:15
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mazyoun
4 mins
  -> Thanks

agree  Ahmed Ismail
4 mins
  -> Thanks

agree  Mohammed Abdelhady
2 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
غوام


Explanation:
In real Arabic there is no hard G as ج is معطشة always that is why غ is being used as an alternative.

We in Egypt use hard G but in many other countries they use غ which IMHO see it more accurate!

Ahmed Ismail
Egypt
Local time: 20:15
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
guam
جوام - غوام - كوام - قوام


Explanation:
جوام - غوام - كوام - قوام

This is a very interesting question. It has been discussed frequently.
"G" is translated differently according to the geographical area.
جوام applies to Egypt
غوام applies to Lebanon
كوام with a Persian K applies to Iraq
قوام applies possibly to Morocco

Since this system has been in use for a long time, we have to accept whatever method is used. I personally use the Egyptian method.


Sami Khamou
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sami, thank you very much. Special thanks to Imane and Ahmed Ismail.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sithanem
10 mins
  -> Thank you Sithanem

agree  Fuad Yahya: The old system preferred غ. The use of ج became popular with the ascendancy of Egypt from Muhammad Ali to Nasser. It also represents a nod to the Hebrew pronunciation of many Semitic words that are pronounced with ج in Arabic (not consistently)
22 mins
  -> Thank you Fuad

agree  Stephen Franke: One of the Arabic atlases I checked also uses the Farsi-style 'cheh' = jiim, but with three dots underneath. Other three atlases showed spelling with "jiim," a la Egyptian rendition
58 mins
  -> Thank you Stephen

agree  Mohamed Elsayed: جوام في مصر وغوام في الشام
2 hrs
  -> Thank you Mohamed

agree  ahmadwadan.com
3 hrs
  -> Thank you Ahmad

agree  A Nabil Bouitieh: جوام في مصر وغوام في الشام
18 hrs
  -> Thank you A Nabil

agree  hiphat
9 days
  -> Thank you Hiphat
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search